Завтрак в постель (Дейл) - страница 28

Его взгляд из-под тяжелых век заставил ее смягчиться.

— Я сказал — покажете мне. За мной попкорн.

Сидеть наедине с ним в затемненной комнате, в интимной атмосфере романтического старого фильма?

— Посмотрим, — уклончиво ответила она. В действительности это означало «ни за что». — Теперь сюда. Обратите внимание на отделку этого камина. В доме девять каминов, и ни один не похож на другой. У этого очень сложный рисунок на деревянной обшивке…

Наконец Брук повела его на кухню. Там она помедлила у мраморной стойки, на которой раскатывали тесто, прежде чем отправить его в огромную печь, работавшую на угле.

— Кстати, кто вам готовит? — поинтересовалась она.

Он сделал гримасу.

— Миссис Саск, чем она очень недовольна. Я обещал ей нанять кого-нибудь другого.

Она провела кончиком пальца по прохладной мраморной поверхности, испещренной тонкими голубыми прожилками.

— Вы сами не готовите?

Он попятился, его лицо — само изумление.

— Неужели я произвожу впечатление человека, знакомого с кухней? — Как она могла такое подумать?!

— Ну… — Она бросила на него взгляд украдкой. — С вашими разговорами о завтраке в постель я, естественно, подумала, что вы готовы платить в случае проигрыша.

Наклонившись вперед, он взял ее за подбородок кончиками пальцев и повернул лицо так, чтобы можно было заглянуть в глаза.

— Я не собираюсь проигрывать, — прошептал он, — но если такое случится… все будет по высшему разряду. Можете не сомневаться.

Она поспешно отпрянула, прерывая магнетический контакт, вновь возникший между ними. Каждый раз, когда он прикасался к ней, ее охватывали дрожь и слабость.

— Что ж, желаю вам найти повара, — сказала она. — А что касается этой мраморной плиты… ее установили еще в конце прошлого века, когда был построен дом.

Он, нахмурясь, смотрел на сверкающую поверхность с гладкими вмятинами, оставленными десятками преданных поваров.

— Для чего она?

— Для раскатывания теста, для приготовления конфет и тому подобного. Мрамор остается прохладным в любую погоду, а это очень ценно для повара.

Гаррет смотрел с сомнением.

— Несколько старомодно. И эта печь… — Он указал на огромную, старую угольную печь у стены. — Что, мисс Кора так цеплялась за прошлое?

— Ничего подобного. — Брук возмутило одно только предположение, что мисс Кора была старомодна. — Мисс Кора была всецело современной женщиной. — Распахнув целый ряд створчатых дверей, она показала ему полный набор современной кухонной техники, включая микроволновую печь. — Она оставила старую печь потому, что уважала ее историю, а не потому, что тосковала по прошлому.