Завтрак в постель (Дейл) - страница 37

— Ты не скажешь мне, почему?

На минуту Молли задумалась, и Гаррет поймал себя на том, что ждет ее ответа, затаив дыхание. Только бы она сказала, пусть даже не ему… Но этого не произошло.

— Нет, — вздохнув, ответила Молли. — Я хочу пойти посмотреть, как играют вон те дети. — Она указала на полдюжины или около того ребятишек, которые взбирались на двухфутовую бронзовую лягушку.

Гаррет почувствовал внезапный приступ тревоги, как всегда, когда ему казалось, что Молли уходит слишком далеко от него.

— Не знаю, стоит ли, — сказал он, чувствуя неловкость.

— Гарт, пожалуйста! — Девочка подняла на него умоляющие глаза.

Совершенно растерявшись, он медлил с ответом, взглядом ища поддержки у Брук. На ее лице он видел понимание и сочувствие.

— Все будет в порядке, — заверила она его. — Молли все время будет у нас перед глазами.

— Я не уверен…

— Пожалуйста, Гарт! Пожалуйста!

— Пожалуйста! — вторила Брук с лукавой улыбкой на губах.

— Ну что ж… — Он скривился. — Ладно, Молли, но ты не могла бы подождать, пока мы не закончим завтрак? Может быть, не пойдешь? — спросил он с надеждой.

На лице у девочки промелькнула тень разочарования, и на какое-то мгновение показалось, что она станет протестовать. Гаррет надеялся на это. Она была слишком послушной, слишком… идеальным ребенком. Он бы с радостью приветствовал хотя бы искру характера.

Но нет! Молли просто вздохнула и, кивнув, осталась сидеть на месте, то и дело поглядывая на шумных, счастливых детей.

Вскоре им принесли завтрак. Они ели с удовольствием, даже Молли, которая обычно не отличалась хорошим аппетитом. В два счета покончив с едой, она с надеждой посмотрела на Гаррета.

— Я хорошо поела? — спросила она нетерпеливо.

Он не спеша осмотрел ее тарелку. Она справилась с половиной блина и съела почти все фрукты — неплохо для такой крохи.

— Да, ты молодец, — заверил он ее, улыбаясь.

— Тогда я могу… можно я пойду поиграю? — Она кивнула головой в сторону детей, все еще лазавших по бронзовой лягушке.

Ему ничего не оставалось, как дать разрешение.

— Но так, чтобы я мог тебя видеть, — предостерег он ее, — хорошо?

Молли вскочила на ноги.

— Хорошо!

Она была уже не с ним. Все ее внимание поглотили дети и лягушка. Ее радость почти рассеяла его тревогу. Он смотрел, как девочка бежит вприпрыжку, и испытывал смешанное чувство.

Брук успокаивающе произнесла:

— Гаррет, все будет в порядке. Молли никуда не денется.

— Конечно, вы правы. — У него как-то сразу пропал интерес к завтраку. Он положил вилку. — Если вам кажется, что я ее чересчур оберегаю… — Он надеялся, что его слова не прозвучали так, словно он оправдывается.