Сегодня она надела платье, что случалось редко. Легкое летнее платье облегало ее хрупкую фигуру, образуя изящные складки. Скромное, но очень симпатичное.
— Мило, — от души сказал Гаррет.
— Прошу прощения?
— Бульвар, — ответил он, но имел в виду совсем другое. — Вы часто приходите сюда?
Она не смотрела на него, вместо этого с кажущейся сосредоточенностью разглядывала парочку, которая проходила мимо, взявшись за руки. Он ни на минуту не поверил в ее показной интерес к прохожим, но не подал виду.
— Нет, — сказала наконец она. — Не часто. Только когда приходится.
— Приходится? — Он побуждал ее продолжать.
— Мне больше нравится дома, в горах, — сказала она. — Понимаете, уединение, красота…
— Понимаю. — А понимал он то, что заставить ее принять его точку зрения будет труднее, чем он ожидал. Но, разумеется, возможно. Просто труднее. Сочувствие способно творить чудеса. — Мне думается, вам должно быть одиноко там, в горах, особенно теперь, когда вы остались совсем одна, — рискнул он.
Она заморгала, словно от удивления.
— Я не одна.
Имела ли она в виду его? Гаррет вопросительно поднял брови.
— У меня есть кошки, — быстро прибавила она, как будто догадалась, о чем он подумал.
Это вызвало добродушный вздох с его стороны.
— Перестаньте, Брук. Вы молодая, красивая женщина… — Он ввернул «красивая» не только потому, что это была правда, но и потому, что хотел посмотреть на ее реакцию. Он не был разочарован, так как она вспыхнула и заерзала на стуле.
Он продолжал:
— У вас должна быть и другая жизнь.
Она надула губы.
— Должна?
Он осклабился.
— Это закон природы. Ну, там… молодой человек…
Она откинула прядь блестящих волос.
— Если это так, то где же ваша?
— Моя что?
— Ваша девушка! — Она бросила на него дерзкий взгляд.
Ее выпад позабавил его. Он парировал его тем же беспечным тоном:
— Значит, таков ваш не очень-то деликатный способ узнать, нет ли у меня девушки?
— Я слышала, как вы разговаривали с женщиной по телефону, — призналась она.
— Вы имеете в виду Кэролайн? Она просто друг.
— Кэролайн? Я имела в виду Диди.
— А-а. — Он одарил ее нарочито обворожительной улыбкой. — Диди тоже просто друг. Я, знаете, очень компанейский парень.
По Брук было видно, что она ни на минуту в этом не сомневалась. Ничего не ответив, она повернулась к Молли.
— Детка, ты не очень-то разговорчива сегодня. Тебе не понравилось на бульваре?
Молли поставила на стол свой пустой стакан, из которого пила апельсиновый сок.
— Ничего.
— Ничего? — Брук нежно потрепала ее по щечке. — В чем дело? Тебе скучно?
— Да, — сказала Молли чистым детским голосом.