Завтрак в постель (Дейл) - страница 49

— Что там? — На нее смотрел Гаррет, который у другой стены комнаты разбирал книги в кожаных переплетах.

Не говоря ни слова, она подняла повыше нитку жемчуга, чтобы ему было видно. Жемчуг спадал на ее ладонь, подобно сказочному фонтану.

Его лицо не выразило никаких эмоций.

— Хотите его взять?

— Я не прошу…

Он пожал плечами, словно это не имело значения.

— Возьмите его себе. — Он вернулся к своему занятию.

Брук закусила губу, перебегая взглядом с мужчины на жемчуг и обратно. Стоит взять. Он так равнодушен к вещам мисс Коры. Все это время она запрещала себе высказывать вслух то, что думала об этом.

По крайней мере он больше не заигрывает с ней. Поначалу она обрадовалась, но затем возмутилась тем, что он так легко сдался. Неужели он так быстро утратил к ней всякий интерес?

Кого она обманывает? Нельзя брать такую дорогую вещь, как этот жемчуг. Она вздохнула.

— Спасибо. — И заставила себя договорить: — Но я правда не могу взять.

Он помедлил, держа в руках несколько книг.

— Почему нет?

— Жемчуг настоящий, Гаррет. Он, должно быть, стоит… Я не знаю, несколько тысяч долларов.

— И что?

— Что? — Ей было трудно говорить. — Это было бы нехорошо с моей стороны.

— Если вы не возьмете, я его просто продам, — сказал он с таким видом, точно ему было все равно, как он от него избавится. — Дело ваше.

Гаррет вернулся к работе, а она все никак не могла успокоиться. Уже несколько раз у них был такой разговор. Он предлагал ей мебель, драгоценности, личные вещи мисс Коры, например письма, и все это без какого-либо явного основания.

Именно без основания. Иначе говоря, предлагал ей «взятку»? Хотел купить ее часть наследства и пользовался любым способом, лишь бы добиться своего.

Но он никогда об этом не говорил. Никогда не требовал пойти ему на уступки взамен того, что он ей предлагал. Ее достоинство и чувство справедливости не позволили бы ей брать подарки от Гаррета, не давая ему ничего взамен.

То, что он хотел, она отдать не могла — ни свой дом, ни свою честь. Вздохнув, она сунула жемчуг назад, в сумочку, и отложила ее в сторону.

Он ее не купит. Ей, вероятно, еще придется бороться с его неотразимым обаянием, но он ее не купит.

— Миссис О'Хара зовет завтракать.

Брук подняла голову от источенных временем газетных вырезок в старом кожаном альбоме и увидела, что в дверях стоит Молли, а рядом с ней ее собака. У девочки какой-то бледный и больной вид, подумала Брук, точно пребывание здесь не доставляет ей никакого удовольствия.

Молли жалобно прибавила:

— Пожалуйста.

Гаррет, который сидел за массивным столом красного дерева, поднялся.