— Ну да, у них закрыто.
Женщина двигалась медленно, переваливаясь с ноги на ногу. Встав за аппарат, она окинула Уайклиффа долгим оценивающим взглядом, который так хорошо знаком всякому полицейскому.
— Вы что, из полиции?
— Да.
— Я так и подумала. А что там у них стряслось?
— Ничего.
Она задумчиво смотрела на лавку напротив.
— Нет, там что-то не то, я слегка встревожена. — Она покрутила на пальце обручальное кольцо. — Знаете, это ведь парочка закоренелых холостяков. Старший брат, Джозеф, обычно заходит сюда обедать, а иногда и Дэвид заглядывает, когда бывает тут. В субботу магазин был открыт, как всегда, и Джозеф пообедал у нас. А в воскресенье гляжу — у них весь день даже гардины с окон не отдергивали. А сегодня и подавно — с утра так лавочку и не открыли. Правда, они не особенно суетятся насчет своей работы — если надо, вешают на дверь табличку «вернусь через десять минут», и уходят на полдня. А все-таки сегодня что-то не так.
— Разве они никогда никуда вдвоем не отлучаются?
— Нет, никогда. Джозеф — он сиднем сидит дома, а Дэвид — тот чаще куда-то завеивается по всяким делам.
Она подала кофе и вернулась на свое место за прилавком. Из кухни пахнуло чем-то очень аппетитным. Похоже, здесь можно вкусно пообедать. Прекрасная мысль.
— Поваром у вас тут муж?
Женщина кивнула:
— Вы любите жаркое?
— Во всяком случае, у вас оно пахнет чудесно.
Она довольно рассмеялась:
— Мы, знаете, обслуживаем по большей части наших завсегдатаев, но если хотите у нас покушать — милости прошу.
По другой стороне улицы шла девушка в голубом брючном костюмчике. У нее были красивые темные волосы до плеч и хорошая фигурка, вот только черты лица казались резковаты. Она подергала дверь антикварной лавки, затем проделала то же самое с боковой дверью, а потом наконец позвонила. Она очень долго держала палец на кнопке звонка.
— Ну вот видите! — заговорила женщина из-за стойки. — Если бы они уехали, она бы уж знала об этом!
— А кто это?
— Стоукс, подружка Дэвида.
— Молоденькая совсем.
— Не знаю. Думаю, ей лет двадцать пять.
Тут вдруг Уайклифф сообразил, что все это время думал о братьях Клементах, как о двух пожилых седовласых холостяках с разными стариковскими причудами.
— Постойте, так братья Клементы — молодые люди?
— А вы что же, не знаете их?
— В глаза не видел.
Толстуха закусила губку, точь-в-точь как школьница, решающая задачку.
— Ну, не то чтобы они очень молоды. Джозефу лет за сорок, а Дэвиду — тридцать один или тридцать два года. Пожалуй так. И друг на друга они совершенно не похожи. Джозеф — крепкий мужчина, рыжий, весь в отца пошел. А Дэвид — худой и темноволосый. Семейный бизнес после смерти отца перешел к Джозефу. У них мать с отцом оба в две недели скончались, один за другим. Переболели гриппом, потом воспаление легких — вот такие дела! — Она вздохнула. — Это было лет десять или двенадцать тому назад. И с того-то времени Джозеф и стал у нас обедать. А Дэвид — он участвует в бизнесе года три. Я помню его еще мальчишкой, потом он уехал учиться в колледж, после чего получил работу в крупной страховой компании в Лондоне. Мы его много лет не видели. А дальше ему, видать, надоело в Лондоне, он бросил ту работу и вернулся в наши края.