— Если? А почему…
Ему на выручку пришла Хелен:
— Все не так просто, дочка, как тебе кажется. Там ведь совсем другая работа, и папе такие перемены могут быть совсем ни к чему.
— Слушай, па, но ведь это же повлияет и на твою зарплату и потом — на пенсию? В наше время о таких деньгах стоит задуматься — если это и не капитал, то кое-что…
Уайклифф был удивлен энтузиазмом дочери. Кажется, еще вчера ты кормил ее с ложечки кашкой, а сегодня она уже объясняет тебе, как тебе следует устроить твою старость.
— Надеюсь, ты не считаешь, что надо поставить в известность Дэвида?
Рут непонимающе глянула на него:
— Брата? Почему?
— Ну, если мы создаем семейный комитет для принятия решения по вопросу…
До нее не сразу дошло, потом она расхохоталась:
— Папа, извини! Ричард мне часто говорит, что я вечно суюсь со своими советами.
— Ричард? Что еще за Ричард?
— Ричард Локсли, мой шеф.
Без четверти восемь Уайклифф выехал из дому припарковался на Бир-стрит у старой таможни. Это прямо-таки стало доброй традицией в этом расследовании — оставлять машину именно здесь. Вечер был тихим. Уайклифф пешком прошелся до коттеджа Лэйна и постучал в дверь. В коридоре послышались шаги, ключ повернулся в замке, дверь распахнулась, и широкий силуэт Зайчика Лэйна возник в дверном проеме.
— Мистер Уайклифф?! Я вас не ждал. Ну что ж, проходите.
Не слишком воодушевленный прием. Ну и ладно.
Лэйн помог суперинтенданту выпутаться из плаща. На вешалке висела шинель майора и торчали две-три матерчатых шапочки.
— У меня сегодня гости, но это не беда. Вы ведь знаете майора Паркина?
Уайклифф не стал кокетничать:
— Да-да, поскольку сегодня четверг, и так и думал — застать его у вас.
Картина была именно такой, как и представлял себе Уайклифф. Паркин расслабленно развалился в одном из кресел у камина, вытянув ноги к огню; таким уютом он, конечно же, не смог бы наслаждаться на Гаррисон-Драйв. Майор как раз раскуривал свою трубку. Трубка Лэйна еще дымилась, опущенная в большую пепельницу, поставленную на табуретку между двумя креслами.
Лэйн вытащил третье кресло.
— Присаживайтесь, мистер Уайклифф. Я думаю, вы курите трубку, так что можете смело закуривать.
Майор приветствовал Уайклиффа кивком, который не был ни особенно сердечным, ни презрительным. В комнате было жарковато, но уютно. Лэйн задернул куртину у дверей, чтобы не было сквозняка. Коробка с домино уже ждала своей очереди на столе. «Если бы я был Джозефом Клементом.» — подумалось Уайклиффу.
Он набил свою трубку, действуя медленно, чтобы это выглядело позначительнее. Так было нужно сейчас. Напольные часы издавали металлическое эхо от тиканья механизма.