Двое (Леонард) - страница 4

Хочешь выпендриться перед губернатором? — подумал Зак. Или задумал еще чего-нибудь почище? Он поежился. Чем больше распалялся Картер по поводу этого дела, тем меньше ему хотелось влезать в него.

— У меня через четыре недели свадьба, — сказал Зак. — Эта работа может занять слишком много времени.

Картер затянулся и выпустил мощную струю дыма.

— Уверяю тебя, что это дело, может, и яйца выеденного не стоит. Да ты справишься с закрытыми глазами. Владелец земли так стар, что того и гляди окочурится. А что касается твоей драгоценной Лу-Энн, то у вас вся жизнь впереди. Успеете еще надоесть друг другу.

Последние слова неприятно укололи Зака. Вряд ли Лу-Энн понравится все это. Да она будет просто обижена: ведь им предстоят всякие встречи, ужины и завтраки. У нее составлено расписание на четыре недели. Конечно, ему совсем неинтересны все эти предсвадебные мероприятия и суета. Но раз Лу-Энн придает им такое значение, придется с ней считаться.

— Послушай, Картер, — начал он уверенным тоном. — Я дал слово перед Советом, что буду заниматься делами еще две недели. Но это означает, что мне надо привести все в порядок, а не мотаться по полям и угодьям. Я было послушал тебя и почти согласился, но теперь что-то вся затея мне кажется безнадежной тратой времени. И потом — почему бы тебе самому не поехать туда? Ты всегда славился умением уговорить кого угодно и на что угодно.

Картер выслушал его терпеливо, потом сокрушенно покачал головой.

— Они уже слышать меня не могут, я им порядком надоел. Мои уловки уже не действуют. Старик упертый. Требуется твое искусство, если мы хотим, чтобы сделка состоялась.

Да, у Закери Райеса особый подход. И они оба это знают.

Зак покачал головой.

— Нет.

Картер весь напрягся.

— Меня удивляет, — сказал он, — что тебя совсем не заботит судьба корпорации. Это же твое детище, а тебе и дела мало, что будет потом, после твоего ухода. Неужели тебе настолько все равно?

Зак подумал, что слишком уж много пафоса в словах Картера, именно это и настораживало его. Кроме того, он был не прав: Заку, конечно же, не безразлична судьба корпорации.

— Звучит весьма убедительно, Картер, — сказал он. — Настолько убедительно, что я уже призадумался: а что же по-настоящему за всем этим кроется? Может, ты мне все-таки объяснишь?

— Да ничего такого, просто всем акционерам не терпится отхватить лакомый кусочек. Только и разговоров, что о землях в Десперадо.

— А я тут при чем? Только потому, что основал «Риттер»?

— Это наше общее дело. Что тебе еще объяснить? У меня ничего не выходит. Аквилар вешает трубку, когда слышит мой голос. Чего тебе стоит поехать туда и использовать свои чары! Не знаю, кто бы мог устоять перед тобой. А с остальными фермерами мы сами справимся.