— Стелла Линдсей, — мило улыбнулась его собеседница.
— Вы путешествуете одна?
— Нет, с подругой, но она получила срочную телеграмму и была вынуждена сойти в Филадельфии. Вместе со своей тетушкой, которая путешествовала с нами. А я из Нью-Йорка, поэтому решила остаться. Завтра рано утром буду дома.
Капитан почувствовал, как его охватывает предвкушение. Одинокая молодая женщина, на которую он явно произвел впечатление… Но сначала следовало побольше узнать о ней.
Спустя полчаса, после того как литровая бутылка французского шампанского была уполовинена, капитан знал, что мисс Линдсей не принадлежит ни к какой влиятельной семье. Ее отец был владельцем табачной лавки в Нью-Йорке, и его средств в обрез хватило, чтобы устроить дочь в престижный женский колледж. А в это путешествие она попала благодаря отцу подруги, богатому торговцу фруктами из Филадельфии, который подарил дочери билеты по случаю окончания женского колледжа, милостиво позволив ей взять с собой однокашницу. Но приставил к девушкам для присмотра пожилую родственницу. Впрочем, прелестница проговорилась, что опасения подружкиного отца имели под собой основания, поскольку нравы в колледже, несмотря на всю его престижность (а возможно, благодаря ей), были весьма свободными. Девушки очень надеялись неплохо поразвлечься и здесь, но приставленная к ним старая мымра все испортила. Они даже в казино были всего два раза, пожаловалась Стелла. Абрахам тотчас предложил исправить эту несправедливость.
Последовавший за сим вечер капитан запомнил смутно. Спустившись в казино, они прошли по всем столам, от «блекджека» до «крэпса», и, уже изрядно накачавшись шампанским, приземлились за рулеточным. Тем более что для игроков за столами выпивка была бесплатной. Ричардсон начал осторожно, сперва ставил на «красное-черное», но потом разошелся, перейдя к «дазенс», а затем уже к «корнер», «стрит»[72] и даже одиночным ставкам, чего до сих пор себе не позволял. Игра не шла, но ему было наплевать. Стелла сидела рядом и отчаянно хохотала. Впрочем, он и сам вел себя весьма непотребно, а в какой-то момент даже поймал себя на том, что громко ругается:
— Сука, дрянь, русская подстилка! Она оставила без денег множество достойных людей! Я сам… — Ричардсон осекся, соображая, о ком это он. А припомнив, скривился. Эту… тварь мало было убить. О, с каким удовольствием он не застрелил бы ее, а… четвертовал, вырвал глаза, расколотил бы ей череп! Из-за нее весь его капитал, который он копил столько лет, отказывая себе во многом, отчаянно ввязываясь в весьма сомнительные дела, терпя лишения, пошел псу под хвост. А ведь он вкладывался не просто так — только по советам очень и очень непростых людей. И имел основания считать, что его вложения абсолютно верны и надежны…