Десять сладких желаний (Колтер) - страница 18

— Кто бы мог подумать, что я буду считать драгоценностью хороший ночной сон, тогда как большинство людей ценят золото? — пробормотал он.

Приняв душ и одевшись, Брэнд спустился вниз, отыскивая доказательства того, что его отец не может обходиться без помощи.

В доме следовало сделать ремонт, но доктор Шеридан никогда не умел вести хозяйство; он изумился, когда юный Брэнд стал ловко орудовать молотком.

Опасения Марси, сестры, были весьма неопределенными. Она говорила брату:

— Если что-то в доме не так, ты поймешь. Например, рукавицы в холодильнике.

— Рукавиц в холодильнике нет, — открывая дверцу холодильника и заглядывая внутрь, сказал Брэнд. — Еды тоже.

Он вышел из дома и направился к маленькому спортивному автомобилю, который купил перед перевоплощением в Брайана Ланкастера. Эта машина Ланкастеру очень подходила, поэтому Брэнд не мог дождаться, когда избавится от нее.

Но до автомобиля он так и не дошел.

— Парень! Ты! Вернулся!

С веранды соседнего дома ему махала пожилая женщина в щегольской красной шляпе. Там же он увидел своего отца и Софи и вспомнил, что по воскресеньям в Шугар-Мейпл-Гроув накрывают поздний завтрак на верандах.

Брэнд медлил всего мгновение. Ему захотелось увидеть Софи при свете дня, поэтому он полез через дыру в заборе и по профессиональной привычке отметил, что тропинка между домами хорошо утоптана. Значит, соседи часто ходят туда-сюда.

Веранда дома Софи была оформлена в американском стиле: темные стены, темная плетеная мебель с ярко-желтыми полосатыми подушками, деревянный пол, выкрашенный в серый цвет, пурпурно-белые петунии.

Несмотря на присутствие отца и пожилой дамы, Брэнд видел перед собой только Софи. Прошли годы, и очаровательная маленькая чудачка превратилась в настоящую красавицу.

— Доброе утро, Душистый Горошек, — поздоровался Брэнд, усаживаясь на свободное место рядом с ней.

— Не называй меня так, — попросила она и прибавила: — Брэндон, это моя бабушка, Хильда Хольцхайм.

— Рада видеть тебя, но моя внучка сегодня утром не похожа на горох. — Пожилая женщина говорила с сильным акцентом. — Она, скорее, напоминает кислую сливу.

Брэнд сообразил, что акцент немецкий, и приготовился заговорить с бабушкой Софи на ее родном языке, которым владел свободно, но Софи опередила его.

— Бабуль, он имеет в виду не лущеный горох, а цветок. — Софи покраснела.

Итак, с Брэнда сняли тяжелое бремя пускаться в объяснения.

— О! — Фрау Хольцхайм округлила глаза и спросила по-немецки: — Он сравнивает тебя с цветком? Как романтично!

Брэнд решил, что будет забавнее, если он притворится непонимающим. Его отец, считающий единственно достойной карьеру врача, не подозревал, что его сын в совершенстве владеет несколькими иностранными языками.