Десять сладких желаний (Колтер) - страница 75

— Это называется холостяцкая берлога. И что ты имеешь в виду, говоря, что задержишься здесь? В моем доме? Нет, ты не задержишься.

— Задержусь. До тех пор, пока ты не образумишься.

— Софи, это ты поступила неразумно, явившись сюда. Да еще решила, что останешься.

— Ох, мне надоело быть благоразумной. Я поняла, что, стремясь к безопасности, я совершаю ужасную ошибку. Деградация — опасная штука.

Брэнд сомневался, что Софи деградирует. Об обратном красноречиво свидетельствовали уверенный изгиб ее губ, манера держаться, игривый и поразительно властный взгляд.

— Ты здесь не останешься, — отрезал он.

— Ты выглядишь измотанным, — спокойно заметила Софи. — Поешь печенья, прямо из духовки. По рецепту твоей мамы.

Брэнд понимал, что самое разумное — попятиться к двери и умчаться отсюда со всех ног. Но он оказался во власти могучего чувства и не мог побороть его.

Он прошел в квартиру и неохотно присел у кухонного стола. От Софи исходил аромат: чистый и пикантный, свежий и многообещающий. Предвещающий передышку после трудной командировки.

— Попробуй печенье, — уговаривала она.

Солдат Шеридан не должен был прикасаться к этому печенью, однако Брэнд колебался недолго. Взяв одно печенье, он откусил кусочек и блаженно закрыл глаза.

— Хочешь молочка?

— У меня нет молока, — проворчал он.

Наверное, это сон… Когда ему стало так ненавистно одиночество? Необходимо прогнать Софи. Пусть придет в себя. Надо заставить ее убраться из этого дома.

Брэнд открыл глаза и обнаружил перед собой стакан молока.

«Не пей! — приказал он себе. — Должно быть, оно похоже на волшебный нектар. Как только выпьешь — пропадешь».

Брэнд отпил глоток.

И пропал. Восемь лет он провел в одиночестве и только сейчас почувствовал, что вернулся домой.

Выпечка, молоко, глядящая на него Софи, усталость, люди, которых ему не удалось спасти…

Опустив голову на руки, Брэнд глубоко и прерывисто вздохнул.

Она прикоснулась к его плечу.

— Все хорошо, — тихо сказала Софи. — Ты меня защитишь.

— Ты даже не представляешь, о чем говоришь! — рявкнул он. — Я выводил из отеля четырнадцать заложников. Из них выжили только двенадцать.

Софи встала позади него, обняла его за шею.

— Ой, Брэнд, — прошептала она.

И все. Но этого оказалось достаточно. Почему его измученной душе стало легче? Брэнд решил, что не отпустит Софи, даже если должен так поступить.

— Я мог погибнуть, — сказал он. — Какую жизнь я могу предложить тебе? Ты скоро уедешь.

— Нет.

— Да.

— Нет, — даже решительнее, чем его «да», произнесла Софи.

— Ты не можешь остаться без моего приглашения.

— Тогда вышвырни меня отсюда.