— А как с номером — кто-нибудь успел его запомнить?
Мэйси кивнул, и Филиппу показалось, что он заметил страх, промелькнувший на миг в глазах Ванессы Кэртис.
— Называют два-три разных варианта номера, — признал Мэйси. — Они более — менее схожи, и мы все их проверим. Хоть один да окажется верным. Шофер наверняка был нетрезв — потому они и не останавливаются, когда собьют человека.
Он взглянул на миссис Кэртис и встал.
— Если вы абсолютно уверены, что я ничем не могу быть полезен..
— Нет-нет, со мной все в порядке, спасибо. — Присущая ей вежливость одержала верх над стрессовым состоянием. Опустив ресницы, миссис Кэртис добавила: — Благодарю за вашу доброту.
После ухода сержанта воцарилась напряженная тишина. Кто-то принес чашку горячего чая, и миссис Кэртис сделала вид, будто поглощена размешиванием сахара.
— Вы бы выпили чай, пока он не остыл, — посоветовал Филипп.
Но она смотрела прямо перед собой, не желая встречаться с ним взглядом.
— Может быть, принести вам чего-нибудь еще?
Она покачала головой. Взяла предложенную сигарету — и рука дрожала, как осиновый лист. Выждав, Филипп взглянул на неё и очень спокойно спросил:
— Это был несчастный случай?
Она бросила на него тревожный взгляд.
— Что вы хотите сказать?
— Я задал простой вопрос, миссис Кэртис: было ли это случайностью?
— Да, конечно, случайность. А что еще?
— Наезд мог быть подстроен специально.
— Но зачем? Для чего и кому это могло понадобиться?
— Чтобы запугать вас. И сорвать встречу со мной.
Миссис Кэртис попыталась улыбнуться.
— У вас слишком богатое воображение, мистер Хольт.
— Или слишком бедное. Я никак не могу вообразить, чем на самом деле мой брат мог заниматься в вашем отеле.
— Он жил в нем, как любой другой постоялец.
— И как к любому другому, среди ночи вы зашли к нему в номер и затеяли ссору? И все это абсолютно нормально, по-вашему?
Миссис Кэртис приложила ко лбу тонкую бледную руку и пробормотала:
— Извините, но я не могу сейчас говорить об этом. Я… я не очень хорошо себя чувствую.
— Вы сказали полицейскому, что все в порядке.
— Да, действительно в тот момент я почувствовала себя немного лучше, но…
— Но теперь мои вопросы вас расстроили?
— Перестаньте, мистер Хольт! Этот случай подействовал на меня сильнее, чем я думала. — Она встала. — Если вы не возражаете, я хотела бы отправиться домой.
Филипп подозвал официантку.
— Очень хорошо. Я отвезу вас в Мейденхед.
— О нет! У меня здесь своя машина. И я прекрасно доберусь сама.
Филипп с любопытством посмотрел на миссис Кэртис. Эта крохотная, совсем растерявшаяся и явно беспомощная женщина, искренне потрясенная случившимся и вынужденная держаться за столик, чтобы не упасть, все же была полна решимости остаться одной.