Истина любви (Норингтон) - страница 62

Обстановка в спальне была почти спартанской, но мебель оказалась ручной работы, причем, скорее всего, самого Харриса. Здесь стояла двуспальная кровать, так аккуратно застеленная, что даже их недавние упражнения почти не сбили покрывала на ней, огромный платяной шкаф, по одной из стен располагалось несколько книжных шкафов.

Каждый предмет мебели уже сам по себе был произведением искусства и притягивал к себе взгляд настолько, что Лайза не сразу сообразила, что они совсем не подходят друг к другу. Ушло минут пятнадцать, прежде чем она все тщательно рассмотрела.

Она вышла на кухню, уперла руки в бока и яростно заспорила с собой — стоит ли перед отъездом сдобрить его жаркое хорошей порцией жгучего кайеннского перца или нет?

— Замечательная мысль, — вслух произнесла девушка. Однако, как следует поразмыслив, отбросила эту идею и отправилась в студию, где осталась ее одежда. Глупо, конечно, но Лайзе было неприятно, если бы, вернувшись, Харрис застал ее по-прежнему неодетой.

По дороге Лайза бросила еще один взгляд в ту сторону, где маячил Харрис. Он с собакой отошел еще дальше, по-видимому направляясь к большой запруде, где во время прошлого сеанса он и Лайза прогуливались и бросали в воду камешки.

В студии она натянула джинсы и кофточку, на мгновение пожалев, что у нее не хватило ума перед выездом надеть бюстгальтер. Тогда это показалось Лайзе несущественным — ведь она все равно собиралась снять его вместе с другими вещами. Однако теперь, смущенная проповедью Харриса и еще больше — его ласками, Лайза жалела…

— Какая разница, раз ты все равно не собираешься оставаться на обед, — оборвала она себя.

Да, Лайза по-прежнему намеревалась выполнить условия сделки — ей не было нужды нарушать их соглашение. Но сегодняшний день грозил стать исключением. Кроме того, она ведь согласилась позировать, а не поддерживать за обедом светскую беседу.

И тут, когда она уже подошла к двери студии, до Лайзы дошла вся тяжесть обвинений Харриса, и в ней снова вспыхнул гнев.

Здесь, всего в каких-то нескольких ярдах от нее, стояла тщательно укрытая мешковиной скульптура, которую Харрис так упорно не хотел показывать. И называл при этом, между прочим, самые дурацкие причины.

Лайза оглянулась.

Джек носился по лужайке с палкой в руке, стараясь забросить ее подальше. Пес прыгал, стараясь вырвать палку, и возбужденно лаял.

А что, если?..

Отважится ли она посмотреть?

— Еще как отважусь! — пробормотала Лайза, уже направляясь к скульптуре.

Мгновение спустя она была у цели и ощупывала мешковину, буквально дрожа от нетерпения. Или от страха? — подумала Лайза и с опаской бросила взгляд в окно.