Истина любви (Норингтон) - страница 67

Девушка направилась вслед за хозяином на кухню, все еще лихорадочно перебирая в уме вопросы, которые хотела задать, но не осмеливалась — по крайней мере, напрямик. Куда подевалась ее скульптура? И еще более важный вопрос — что он затеял, заставив ее позировать для работы, которой не оказалось в мастерской? Нелепость какая-то — не могла же она служить моделью для изображения Забияки? И как же хуонская сосна? Куда он дел дерево? Его-то зачем прятать?

Лайза мучилась этими вопросами, однако у нее имелось сильное подозрение, что ее водят за нос, причем намеренно. Вопрос был в том, что она не знала зачем, не могла понять, каким образом, и не имела ни малейшего представления о том, что может — или должна — предпринять.

— Ты от этого кушанья будешь просто без ума, — поведал ей Харрис, торжественным жестом снимая крышку с горшка и наклоняясь, чтобы с удовольствием понюхать его содержимое. Он сделал знак Лайзе присоединиться, и она, хоть и неохотно, уже готова была подойти, как вдруг снаружи раздался раскатистый лай, сопровождаемый отчаянным женским воплем.

— Провалиться мне, если этот чертов пес не притащил очередную голубку. И прямо к обеду… — пробурчал Джек, с грохотом опуская крышку, и помчался к двери, Лайза — следом за ним.

У нее возникло подозрение, что они оба оказались неподготовленными к открывшемуся перед ними зрелищу, и уж Лайзу определенно застала врасплох реакция Харриса.

— Фу! Назад! — рявкнул тот, бросаясь вперед и хватая рыжего пса за загривок. Пес же, яростно рыча, пытался вырвать зонтик из рук высокой элегантно одетой блондинки, прислонившейся к машине и что-то оравшей на иностранном языке. Слов было не разобрать, однако не требовалось особого воображения, чтобы сообразить, что они означали. Впрочем, на Забияку они не произвели решительно никакого впечатления — Лайза была уверена, что удары зонтиком только осложняли все дело.

— Назад! — снова закричал Харрис, и пес наконец снизошел до того, чтобы послушаться, впрочем наградив при этом хозяина уничтожающим взглядом. Бросив вырванный из рук блондинки изрядно потрепанный зонтик на землю, он лег и, положив голову на лапы, стал тихонько рычать.

— Джек, милый! Слава Богу, ты здесь! — воскликнула блондинка, роняя сумочку и бросаясь, насколько позволяла узкая юбка, к Харрису. — Я испугалась, что это ужасное существо сейчас меня сожрет! — Серые глаза блестели от возбуждения, модная, аккуратно уложенная прическа растрепалась.

— Не надо было бить его зонтиком, Лотта. Удивляюсь, как он тебе руку не откусил, — упрекнул Харрис, беря женщину за руки и притягивая к себе. Или она сама придвинулась ближе? Во всяком случае, в том, кто был инициатором последовавшего за этим поцелуя, сомнений не было.