Только герцогу это под силу (Джеффрис) - страница 24

— Я думал, что вы оставили прошлое позади, как сказали.

Она пыталась успокоиться.

— Это не значит, что я забыла уроки, которые из него вынесла.

Китайская лампа, свисающая с низкой ветки дуба, источала свет, который играл в его золотистых волосах и сиял в его блестящих глазах. Внезапно она осознала, что, хотя они все еще могли слышать звуки праздника, они были по существу одни, отрезанные от остальных полосой берез.

Герцог подступил ближе.

— Я тоже не забыл прошлое. Но очевидно мои воспоминания существенно отличаются от ваших.

Внезапный дикий голод в его глазах заговорил с темной неистовостью, которую она подавляла в себе все эти долгие годы. У нее перехватило дыхание.

— О чем это вы?

— Я помню долгие вальсы и более долгие беседы. Я помню время, когда вы действительно мне доверяли.

— Прежде, чем я обнаружила, насколько притворными были ваши ухаживания, хотите сказать.

— Они не все были притворны, — сказал он мягко. — И вам это известно.

Саймон схватил её подбородок и крепко сжал.

Когда он наклонил голову, дрожь предвкушения охватила Луизу.

— Что это вы задумали? — спросила она, хотя очень боялась, что знает ответ.

— Выясняю — так ли вы хороши на вкус, как мне помнится.

Затем он накрыл её рот своим.

Помоги ей небеса. Он, безусловно, был столь же хорош на вкус, как она помнила. Память мгновенно отбросила девушку к тому первому разу, когда он поцеловал её; поцеловал с волшебной нежностью, что завладела её сердцем. Но это было не то время и не тот поцелуй.

Решительный, горячий, страстный… это было таким же экзотичным и волнующим как Индия, которой он управлял. Как теперь управлял её ртом, требуя ответа.

И как какая-то глупенькая школьница, Луиза ответила, позволяя той её потаённой, женской части трепетать оттого, что он всё ещё желал её, несмотря на то, что она когда-то с ним сделала.

С ним! А как насчет того, что Саймон сделал с ней? Она высвободила губы.

— Этого достаточно, ваша светлость, — сказала она, изо всех сил пытаясь казаться холодной и невозмутимой.

— Для меня нет, — пробормотал он, когда снова потянулся к её губам.

Девушка отстранилась.

— Мы уже закончили, сэр.

Дрожа, она повернулась, чтобы поспешить по тропинке, страстно желая ускользнуть прежде, чем покажет, насколько Саймон её волновал.

Позади неё из темноты послышался его громкий голос:

— Очень мудро, Луиза. Вам не хотелось бы, чтоб я узнал, что вы всё же не оставили прошлое позади. Я мог бы воспользоваться преимуществом.

Чума на его голову, он читал её мысли! Ей следует игнорировать колкость и уходить, но его высокомерие было настолько раздражающим…