Утро выдалось длинным и большинство членов общества уже уехало. Но Луиза была настроена вычеркнуть из списка дел один из пунктов, несмотря на необыкновенное музицирование её подруги леди Венеции Кэмпбэл и шумное сборище.
— Я и минуты этого больше не вынесу, — Луиза вскочила, готовая дать девочкам от ворот поворот, и в это время поймала хитрый взгляд Регины, предназначенный миссис Харрис.
— Вы должны мне шиллинг, — сказала Регина подруге. — Я говорила вам, она не выдержит до конца.
Луиза прищурилась, а миссис Харрис выудила монетку из своей украшенной бисером сумочки.
— Луизу можно понять, мы все очень утомлены. Был долгий день.
— Верно, — Регина взяла шиллинг. — Но ни один из нас не брюзжал об «адском шуме» трёх арфисток, которые тихонько занимались.
Луиза выпрямилась.
— Я только говорила…
— Все в порядке, дорогая, — настаивала миссис Харрис. — Они играли достаточно долго. Уверена, что у Венеции тоже терпение на исходе.
Она обратилась к девочкам:
— Время занятий закончено, для всех. Можете убрать ваши арфы.
Когда шум резко стих, и миссис Харрис села, Луиза сделала то же самое.
— Спасибо, так намного лучше.
Регина закатила глаза.
— Не обращайте внимание на Луизу, Шарлотта. Со дня праздника она всё время ведет себя, как сварливая гусыня.
— О? — сказала миссис Харрис. — И чем вызвано такое необычное поведение?
— Судя по её исключительной реакции на изысканные букеты, которые мой брат ежедневно оставляет для неё в моем доме, — сказала Регина, ухмыляясь, — она, кажется, прониклась отвращением к лилиям. Что странно, так как это её любимые цветы.
— Насколько серьезно это отвращение? — синие глаза миссис Харрис блеснули. — Она плохо спит? Вздыхает в подушку? Изводит всех «пением» романтичных баллад?
— Очень смешно, — проворчала Луиза. — Я выкидываю лилии, как только они появляются, и это нормально для человека, которому они не по душе.
Миссис Харрис рассмеялась.
— А Фоксмур? Она и его выкинула?
— Нет, — сказала Регина, — но могла бы. Она совсем его избегает.
— Это нелепо, — Луиза просмотрела список имен на столе перед ней. — Я просто слишком занята Лондонским женским обществом, чтобы оставаться дома ради визитёров.
— Скрываться в своей комнате или ускользать, когда он проходит мимо, ты об этой занятости говоришь?
— От кого скрывается мисс Норт? — спросила мисс Элиза Креншоу, одна из «шумевших» арфисток, которая сейчас подходила к столу вместе с Венецией.
— Я не скрываюсь. У меня просто нет времени развлекать брата Регины.
— Вы прячетесь от герцога Фоксмура? — воскликнула Элиза. — Вы в своём уме? Я бы трепетала от волнения, если бы тот человек нанёс мне визит!