— Какого черта! — в сердцах пробормотала она.
Один из полицейских приблизился к их машине, и Джералд опустил стекло.
— В чем дело, офицер?
— Простите, сэр, небольшие проблемы. Прорвало трубы, и…
— Опять! — простонала Мелисса.
— Боюсь, что да, мисс. Похоже, городским властям пора принимать меры. Это уже в третий раз за два месяца. Но насколько я понимаю, починят в самом ближайшем будущем.
— То есть это на сутки. — Мелисса знала, о чем говорит. Вечно лопающиеся трубы уже успели ей порядком надоесть.
— В самом ближайшем будущем — это когда? — попытался уточнить Джералд.
Полицейский философски пожал плечами.
— Кто знает, сэр, кто знает. Возможно, часов через пять.
— Спасибо. Все ясно. — Джералд поднял стекло, дал задний ход и, не советуясь с Мелиссой, целеустремленно куда-то поехал.
— Эй, что ты делаешь? — вскричала Мелисса. Усталый мозг окончательно отказывался работать. Не самое подходящее состояние для того, чтобы принимать решения. Где же ей теперь ночевать?
— Еду к себе. У меня есть гостевая спальня, так что разумнее всего тебе будет переночевать там, — отозвался он. — Или ты предпочитаешь, чтобы я отвез тебя в какой-нибудь отель?
— Ага, великолепная идея! — Мелисса смерила его разъяренным взглядом. — И в каком отеле, по-твоему, меня примут в такой час, без какого-либо багажа, даже без зубной щетки?
Игнорируя ее раздражение, Джералд небрежно пожал плечами.
— Дело хозяйское. Но, кажется, выбора у тебя нет.
— И то верно. — Она тяжело вздохнула. — Выбора нет.
Остаток пути прошел в гробовом молчании. К тому моменту, когда Джералд притормозил перед домом, Мелисса сумела справиться со злостью и обидой на судьбу, немилосердно бросившую ее в такой переделке. В конце концов, уж тут-то Джералд явно ни в чем не виноват. Наоборот, он пытается ей помочь.
— Прости, — повернулась она к нему. — Знаю, я вела себя отвратительно. Должно быть, просто переутомилась. Очень уж хотелось добраться до дому и отдохнуть. Но все равно не следовало вымещать раздражение на тебе. Еще раз прости. — И Мелисса виновато улыбнулась. — Правда-правда, я тебе очень признательна. Где бы я ночевала, если бы не ты?
— Можешь не извиняться. — Он небрежным жестом пресек ее робкие возражения. — У нас обоих сегодня был трудный день.
Однако когда Джералд начал вылезать из машины, молодая женщина снова запаниковала.
— Подожди минуточку! Скажи только честно: эта твоя гостевая спальня в самом деле существует или ты все выдумал?
Джералд саркастически рассмеялся.
— Вот это подозрительность! Расслабься, у меня не одна, а целых три комнаты для гостей, так что сможешь выбирать, — заверил он, открывая перед ней дверцу. — Хотя, разумеется, я был бы счастлив предложить тебе мою собственную спальню.