Вторая жизнь (Гилберт) - страница 59

К несчастью, к концу вечера Мелисса успела прийти к выводу, что над Барбарой прямо-таки тяготеет злой рок. С ней ежеминутно что-то случалось. То бокалы падали из рук, то красное вино само собой выплескивалось на белоснежную скатерть, то нога подворачивалась. Двери так и норовили задеть ее по плечу, а пороги, как живые, цепляли за каблук. Словом, ярко выраженная невезучесть. Кэрри же реагировала на эти досадные происшествия с таким нескрываемым раздражением, что Мелисса сразу поняла: едва ли она сумеет найти общий язык с белокурой красоткой.

Более того, Кэрри явно придерживалась того же мнения. Мелисса сама не понимала, чем умудрилась вызвать столь острую неприязнь, однако чувства блондинки проявлялись в каждом ее взгляде, каждом жесте. Мелисса была даже слегка ошарашена. Впрочем, она слишком устала, чтобы ломать голову над загадочным поведением фотомодели. Да и то сказать, велика беда: проводя целые дни на лыжах, она постарается держаться подальше от Кэрри, только и всего. Да и блондинку, похоже, более интересовали вечерние развлечения, нежели катание.

Главная проблема Мелиссы, разумеется, заключалась в Джералде. И вопреки поговорке, что утро вечера мудренее, с утра молодая женщина пребывала в той же неуверенности, что и вечером. Ладно, что там попусту гадать да прикидывать, решила она. Посмотрим, как все пойдет. Многое будет зависеть от того, каков стиль поведения в компании. Если принято держаться свободно и не цепляться друг за друга — лучшего и желать нечего. Можно расслабиться и кататься на лыжах в свое удовольствие, а с Джералдом встречаться, по возможности, меньше и исключительно на людях…

Единственный способ все выяснить — это встать, одеться и спуститься к завтраку. Так Мелисса и поступила. Наскоро приняв душ и облачившись в теплые серые брюки, в белую водолазку с высоким горлом и в темно-синий свитер, она отправилась в столовую, от души надеясь, что окажется не последней. Не хотелось с первого же дня прослыть соней.

Общество встретило ее подавленным молчанием. Все уже сидели за столом, не хватало только Джералда, Майка и Барбары. А также — завтрака.

— Что-нибудь случилось? — тихо спросила молодая женщина, усаживаясь рядом с Глендой.

Та удрученно кивнула.

— Собственно, никто толком не знает, как все произошло. Похоже, Барбара отправилась взять что-то из машины Майка, поскользнулась, упала и сломала ногу.

— Какой ужас! — ахнула Мелисса.

— По счастью, — продолжала рассказ Гленда, — Джералд встал рано и услышал, как она зовет на помощь. Сейчас они с Майком повезли ее в больницу.