— Вот такую внучку я люблю! Найди кого-нибудь, чтобы присмотрел за ранчо на время твоего отъезда. Закажи себе платье и сделай прическу, чтобы произвести на клан Маршаллов такое же хорошее впечатление, как и я. Возьми пикап. А теперь запиши адрес…
Эллис записала все подробно. Свадебный кортеж поедет из Сиэтла к месту венчания на автобусе «люкс». Ее ожидают на обеде для родственников и друзей в пятницу.
У нее оставалось четыре дня, чтобы купить себе платье и психологически подготовиться к тому, что она пойдет по проходу церкви в паре с бывшим ковбоем деда.
На следующий день Эллис поехала в город. Погода была удушливая, хмурая. Как обычно в это время года, в прогнозе погоды предупреждали об опасности пожара.
Эллис пропустила это сообщение мимо ушей. Ее слишком волновали воспоминания о Грегори, да и мысль о предстоящей покупке платья и бигуди не давала покоя. В городке было два магазина готового платья и одна галантерея. Прежде всего она зашла в магазин Генри.
Хозяин приветствовал ее улыбкой:
— Догадайся, кто вчера по-быстрому убрал свой зад из города? Ух ты! Ну и представление вы устроили с внуком Нелли! А куда он умчался?
— Он уехал отсюда. — Чувствуя, как румянец заливает ее лицо, она отвернулась к полке с мазью для лошадей. — Дедушка женится.
— Я уже слышал. Патрик сообщил новость доктору и сейчас уже весь городок в курсе. Старший сын Стива обещает присмотреть за ранчо в твое отсутствие.
— Уже легче, — вздохнула Эллис.
— Ты что, не рада за дедушку?
— Мне нужно платье на свадьбу. Ты же знаешь, терпеть не могу магазинов.
— Ну справляешься же ты с покупкой продуктов, упряжи и сена. Не так трудно купить и платье.
— Ты-то, Генри, никогда не носил его, — огрызнулась она. — Как и туфель на шпильках.
— Бог миловал. Могу помочь тебе в выборе упряжи и кормов.
— Нет, я приехала только за платьем.
— Так позови Ширли. Уж она-то разбирается в таких вещах.
— Спасибо за совет.
— Могу предложить еще один.
— Какой же?
— Если ты сама не заметила этого вчера, то скажу: Грегори Маршалл неровно дышит к тебе.
— Это кажется, — возразила она. — Он до смерти боится брака.
Генри подавился орешком, а она отправилась в галантерею. Маленький магазинчик имел богатейший выбор всевозможных бигуди и машинок для завивки волос. Лучше бы их было меньше — в итоге она вышла из него, так ничего и не купив. Выбрать платье, наверное, будет легче. Она зашла в ближайший магазин одежды.
— Джинсы? Сапоги? — спросила ее продавщица.
— Нет, платье.
Флосси, пухленькая и веселая жена Стива, так и выпучила глаза:
— Что-о-о?
— Покажи, где они у тебя висят. Не спрашивай о размере, я его не знаю, и не пялься на меня, словно я спятила.