- У рейнджеров потерь нет... Ладно, нет времени грустить о погибших. Спасибо за помощь, сержант Спирс. Если бы не вы, потери бы были значительно хуже нынешних. У нас теперь новая задача. Свалить отсюда. А прежде быстро собрать все трофеи и сделать так чтобы нам не надавали по заднице при отходе...
- Нам нужен заслон, сэр.
- Верно, Рональд, правильно мыслишь. Но не один заслон, а два. Один здесь, пока мы собираемся, второй, когда отходить из парка будем. - Сержант кивнул. - Я выделю пулемет и несколько стрелков в помощь второму отряду... А ты, сержант, когда мы с трофеями выйдем к перекрестку, займешь позицию там. Выведем технику из парка и твоя задача выполнена... Кейв! - Рик со своей группой внимательно следил за улицей.
- Сэр, - откликнулся он.
- Бери парней и бегом ко второй группе. Ривз тебя проводит. Нужно в случае чего удержать противника пока мы будем собирать трофеи. Мы отходим к перекрестку через десять минут, твой отход - через пятнадцать. Понял меня, при любом раскладе отходишь через пятнадцать минут!
- Есть, сэр! Let's go, rangers...
- Спирс, отряди солдат на сбор оружия и боеприпасов. Кваху, Саммерс, проверьте трофейный транспорт, на ходу ли он? На все у нас десять минут!
Армия, несомненно, один из лучших безотказных механизмов. Сказано - сделано. Солдаты быстро обобрали мертвых фрицев и стаскали все к целому полугусеничному автомобилю Sd.Kfz. 270 'Ferkel'.
- Поросенок, сэр. Феркель с немецкого переводится как поросенок, - сообщил мне один из солдат Спирса.
А ведь и, правда - поросенок. Маленький округлый капот, скрывающий двигатель, и две утопленные в корпус над радиатором фары очень походили на пятачок хрюшки.
Собрали трофеи и отступили мы в отведенное время. Лично для себя я затрофеил налокотники с наколенниками, большие защитные очки очень похожие на современные горнолыжные и отличные укрепленные кожаные перчатки. Две банки с сосисками и консервированным хлебом за трофей не считаются - слишком мелко для трофея. Мне же перекусывать нечем. Каждому, как говорится, свое...
На перекрестке к тому моменту инженеры закончили свои работы и мы, не останавливаясь, двинули обратно к батальону капитана Дэвидсона. Он был сильно обеспокоен звуками боя на севере и западе города, а так же фактом артиллерийского обстрела дислокации его батальона. Но при всем этом его совершенно не волновал факт того что я отстранил Оклэйда от командования ротой прикрытия. Видно, трус и ему не по нраву.
Трофеи, снятые с десантников капитана не интересовали, и по сей причине я прикарманил их для нужд нашего взвода без зазрения души. Пул со своим новым экипажем и танком решил присоединиться к моей группе, так как у меня намечается организация механизированного отряда.