— Поговори с ним, бога ради!
— Я не могу повлиять на Бернардо. У нас разные матери, а это очень важно. У нас на Сицилии есть поговорка: «Мать мужчины — его душа. И если он потеряет ее однажды, то больше никогда не обретет вновь». Бернардо считает, что если он женится на Анжи, то потеряет свою душу.
— В таком случае он дурак! — свирепея, выпалила Хизер.
— Мы все дураки по отношению к той, которая для нас много значит.
— А тебе откуда это знать? — презрительно спросила она. — Ни одна женщина для тебя ничего не значит.
— Да. И когда я смотрю на своих братьев, я рад, что это так.
— Ты просто защищаешься, не желая, чтобы тебе было больно. — Она вздохнула. — Да, наверное, это мудро. Надо мне тоже научиться так жить.
— Нет, не говори так, — неожиданно сказал он. — Это изменит тебя. В последние дни ты была сильнее, чем кто-либо из нас.
Она пожала плечами.
— Только потому, что я потеряла способность чувствовать. И знаешь, это очень удобно. Ты же сам знаешь, как легко при этом жить. Мы с тобой счастливчики, Ренато. Мы не будем так страдать, как Анжи и Бернардо и все остальные. Все, только не мы.
Он взял ее за руку.
— Прошу тебя, только не становись такой, как я.
Его пальцы прикасались к ее руке, но она не чувствовала никакого трепета. Те вспышки желания по отношению к нему, которые мучили ее до свадьбы, казались теперь просто иллюзией. Все прошло. Остались только пыль и пепел.
— Но ты — хороший пример для подражания, — сказала она. — Я завидую тебе.
На следующий день, вернувшись из больницы, Баптиста пригласила к себе Ренато и Хизер, как королева приглашает своих подданных.
Хизер пошла с большой неохотой. Она никак не могла привести в порядок свои чувства. После нескольких бессонных ночей панцирь нечувствительности, который до сих пор защищал ее, начал трескаться. И сквозь трещины она видела бушующие в ней унижение и ярость, которые могли охватить ее, если только дать им свободу.
А еще хуже были моменты, когда все казалось ей горько-смешным. И она знала, что стоит расслабиться, и она может разразиться диким, неконтролируемым смехом. Позволить такому случиться она не могла, поэтому еще глубже залезала в свой панцирь.
Баптиста сидела на софе в своей гостиной. Ренато и Хизер вошли в комнату и уселись на некотором расстоянии друг от друга.
— Мы не можем оставить все как есть, — объявила старая женщина. — Все прошло очень плохо.
— Может быть, стоит позвать Лоренцо? — предложил Ренато.
— Лоренцо в прошлом. А меня беспокоит будущее.
— Я понимаю, о чем вы, — сказала Хизер. — Я верну вам «Белла Розария»…