— Без бутоньерки джентльмен не может считать себя одетым, — объяснил Джордж, снова присев на тележку. — Никогда не знаешь, с кем встретишься, так что лучше заранее подготовиться.
Росс просунул стебель лилии в петлицу на лацкане деда и улыбнулся, хотя ему хотелось плакать. «Черт побери, дед, не покидай меня!»
Скрывая подступившую к сердцу горечь, он усмехнулся:
— Ты постоянно мне это советовал, но, как видишь, из этого ничего не вышло.
— Это еще не повод прекращать попытки. — Он прикрепил цветок Россу, как делал это, когда внук был беззаботным парнишкой. Рука его дрожала, и Россу пришлось помочь ему.
— Ты нормально себя чувствуешь?
— Нормально, если не считать этой дрожи, — беспечно отвечал Джордж. — Она — побочное действие одного из моих лекарств. Не волнуйся.
«Хорошо, я не буду волноваться».
Джордж снова устроился на сиденье.
— Клэр любит собирать цветы. Сегодня утром она поставила мне на стол букет к завтраку. Что-то говорит мне, что вы с ней отлично поладите.
Росс посмотрел на пристегнутое к его карману вездесущее сигнальное устройство.
— Дед…
— Нет уж, позволь мне сказать. Не хочу быть слишком резким, но иногда молчать просто нельзя.
— А что, этот разговор будет идти совершенно в другом тоне, чем обычно?
— Нет, просто я хочу быть с тобой совершенно откровенным. Росс, ты не создан для холостяцкой жизни. Ты должен найти себе особенную женщину.
— Тогда не подсовывай мне какую-то незнакомку.
— Она недолго будет оставаться для тебя незнакомкой — если ты перестанешь относиться к ней с предубеждением. Возможно, ты даже ее полюбишь. Это чувство тебе еще неизвестно, но, поверь мне на слово, оно самое прекрасное, что есть на свете.
Росс искренне рассмеялся:
— Ладно, дед, займусь этим прямо сейчас.
— Я не шучу.
— Я ценю твою заботу, только…
— Имей в виду, этот пункт стоит в моем списке, — сказал Джордж.
Росс помолчал.
— Твой список начинает вызывать у меня тревогу.
— Пойми, для меня это очень важно. Я намерен выполнить все до одного пункты — насколько это в моих силах.
— Прекрасно, дед, но ведь это твой список! Я не имею к нему отношения.
— Я хочу быть уверенным, что ты устроил свою жизнь так, как ты этого заслуживаешь. Только тогда я буду за тебя совершенно спокоен.
Дед умел манипулировать людьми, когда ему это требовалось.
— Хорошо, я над этим поработаю, — уступил Росс. — Только имей в виду, если я и найду кого-то вряд ли это будет никому не известная медсестра, которую ты нанял через Интернет.
Росс оставил тележку у здания и вместе с дедом вошел внутрь. На самом деле сейчас он меньше всего думал о своем будущем, главное, уговорить деда продолжить лечение. Возможно, здесь поможет встреча с братом. Как только они помирятся, у Росса появится надежда заставить деда снова начать борьбу за свою жизнь. Кто знает, может, Чарльзу удастся его убедить.