Рассвет над Темзой (Гордон) - страница 48

— Что ты тут делаешь?

— Да вот пытаюсь понять: ты это или не ты? Что ты сделал со своими волосами?

— Подстриг.

— Но почему так коротко?

— Это вышло случайно, — ответил Карло. — Мне на голову попал клей, и как я ни старался его смыть, клей не поддавался, так что пришлось отстричь склеившиеся пряди. Ну, а потом пришлось остричь все волосы.

— Ты стригся, не глядя в зеркало?!

— Я очень спешил.

— Так вот почему ты не появлялся дома целую вечность! Ты не хотел предстать в таком виде перед мамой!

— Вовсе нет. Просто я боялся испугать ее и ждал, когда волосы немного отрастут.

— Одевайся и следуй за мной.

— Куда?

— Сначала к парикмахеру, чтобы он привел тебя в божеский вид. Затем вернемся к тебе, чтобы ты принял душ и стал похож на человека. А потом пойдем веселиться, так как у тебя вид человека, которому необходимо напиться.

— Пошли!


Через несколько часов, когда Ринуччи собирались запирать дом на ночь, Тони вдруг замолк и прислушался.

— Где это так орут?

Хоуп тоже прислушалась и произнесла с усмешкой:

— Мне кажется, это больше похоже на пение, чем на истошный крик.

Не прошло и минуты, как в дверях появились близнецы, поддерживая друг друга.

— Добрый вечер, — с трудом проговорил Руджеро заплетающимся языком.

— Кто это с тобой? — спросила Хоуп, всматриваясь в спутника Руджеро. — Ну вы и хороши! Что один, что второй, но второй особенно, — добавила она.

— Это Карло, — ответил Руджеро. — Его действительно трудно узнать.

— Надеюсь, у тебя хватило ума не садиться за руль? — строго спросила мать у Руджеро.

— Не волнуйся, мама. Мы взяли такси, — ответил он. — В оба конца.

— Так вы, шалопаи, вышли из дома с твердым намерением напиться?! — спросил Тони.

— Именно так, — подтвердил Руджеро.

— Мог бы и меня взять с собой, — пожурил сына Тони.

— В следующий раз, папа, обязательно. Обещаю.

— Перестаньте нести всякий вздор! — возмутилась Хоуп. — Садитесь, а не то упадете!

Не успела она произнести эти слова, как братья упали как подкошенные на стоявшую рядом софу. Карло сразу отключился и остался лежать без признаков жизни, с запрокинутой назад головой, в измятой рубашке с расстегнутым воротом.

Хоуп пристально всматривалась в сына, надеясь найти хоть какие-то признаки его былого благополучия. Перед ней лежал сломленный жизнью человек, искавший забвения в вине.

Взглянув на Руджеро, Хоуп поняла по выражению его лица, что и ему пришли в голову те же мысли. Они обменялись понимающими взглядами, и Руджеро грустно покачал головой.


В начале декабря стало намного холоднее, и река едва просматривалась сквозь завесу непрекращающегося дождя.