Он заметил нас и пошел нам навстречу.
— Ах, вот вы где, Мерчиа. Не могу понять, что с вами случилось. Я не хотел бы вас торопить, но…
Он остановился и в упор смотрел на меня с выражением изумления и явной враждебности. Мерчиа побледнела.
— Вы… вы… знакомы с мистером Норскоттом?.. — пробормотала она. — Я иду одеваться… я сейчас вернусь…
Она отошла, оставив меня в затруднительном положении. Невероятно, чтобы сэр Генри мог меня запомнить после пятиминутного разговора в далеком прошлом, но если даже это было так, то я не мог понять, почему он так явно ощетинился. Вероятнее всего, он принял меня за моего двойника.
— Мисс де-Розен, кажется, права, мистер Норскотт, — заметил сэр Генри с ледяной корректностью. — Нам уже приходилось встречаться при несколько других обстоятельствах…
— Да, — сказал я прямо, — я имел удовольствие разговаривать с вами пять минут в Ла-Паце десять лет назад.
Его брови чуть-чуть приподнялись.
— В самом деле?.. — ответил он сухо. — Я имел в виду более поздний период. Возможно, что ваши дела в Санта-Лукке были не так приятны, чтобы вам стоило о них вспоминать.
— Никогда в жизни не был я в Санта-Лукке, — возразил я упрямо.
Ответ сэра Трэгстока читался в его глазах.
— Боюсь, что такое счастье не выпало на долю Санта-Лукки.
Первый раз в жизни меня назвали лгуном, и сказал это мужчина. На одну секунду я почувствовал, что мной овладевает гнев. Я сделал шаг вперед, но вдруг вспомнил слово, данное Норскотту. С невероятным усилием затушил я свой гнев.
— Теперь мне ясно, почему вы бросили дипломатию, — сказал я.
Мы так были заняты взаимными комплиментами, что не заметили, как вернулась Мерчиа. Она, видимо, почувствовала, что атмосфера сгустилась, и хотела предупредить неприятность. Подойдя к сэру Генри, она слегка дотронулась до его руки.
— Можно послать за экипажем?
Он повернулся в ее сторону, а я поклонился Мерчии и прошел обратно в зимний сад.
Мой короткий, резкий разговор с сэром Генри настроил меня агрессивно. Мне показалось, что объяснение с лордом Сангеттом необходимо. Не теряя ни минуты, я прошел через весь зимний сад и постучал в дверь кабинета.
— Войдите!
Он, верно, понял, кто стучал, так как его ответ не отличался любезностью.
Сангетт стоял спиной к камину и похож был на тигра, у которого болит голова.
— Послушайте, Норскотт, — вырвалось у него, хотя он видимо старался подавить злобу. — Хотел бы я знать, кого вы из себя корчите?
— Мне тоже не менее интересно узнать, что вы думали, когда оскорбляли мисс де-Розен? — отпарировал я.
Он угрожающе взглянул на меня, а затем многозначительно засмеялся: