— Мне нужно кое-что сделать здесь в городе, — сказал Дэн. — Сегодня вечером мы попрощаемся, после того, как я свожу вас на фиесту.
Рэйчел подняла глаза на Дэна. Его голос звучал слишком серьезно, это удивило девушку.
— У нас нет бальных платьев.
Дэн нежно прикоснулся к ее лицу, и у Рэйчел возникло ощущение, что вокруг них никого нет. Все окружающее померкло.
— Ты и так будешь выглядеть прекрасно, Рэйчел, — тихо сказал он.
— Благодарю, — спокойно ответила она, довольная его комплиментом.
— Ты сможешь найти дорогу в отель? Увидимся сегодня в семь.
Рэйчел кивнула. Дэн перешел через улицу. Держа Лисси за руку, Рэйчел смотрела ему вслед. «Он что-то утаивает», — подумала она. Она так и не смогла понять, что заставляло его путешествовать с ними вместе.
Овертон вошел в какую-то дверь, и Рэйчел посмотрела на вывеску. Там значилось: дантист, парикмахер, телеграф.
Рэйчел смотрела на маленькую деревянную дощечку с черными буквами. Телеграф.
Но ведь он мог пойти и к парикмахеру.
Рэйчел не могла оторвать взгляда от вывески, все прежние подозрения навалились на нее с новой силой. Она повернулась и пошла к отелю. По дороге она заметила Абигейл. Глаза девушки сияли.
— Благодарю, Рэйчел, что ты дала мне возможность поговорить с мистером Мердоком.
— Аби, может быть, он очень хороший человек, но не забывай, мы находимся на прифронтовой территории, на новых землях, где вместо законов — пистолет. Будь особенно осторожна с незнакомцами.
— Он очень мил. Он предложил сопровождать меня на фиесту.
— Но ведь ты совершенно не знаешь его! Пойми, мы не дома. Здесь так много проходимцев!
— Но вы все будете рядом. Когда мы уедем из Сан-Антонио, мне уже никогда не удастся познакомиться с кем-нибудь. А тут фиеста, ты только представь себе! Я никогда не была на настоящем балу! Ты — другое дело, ты бывала на балах, а я никогда не танцевала! Мистер Мердок сказал, что научит меня танцевать вальс.
— Ладно, иди с ним, но только вместе с нами. И не оставайся с ним наедине.
— О, благодарю, Рэйчел! Ах, если бы только нам удалось еще пожить здесь, в Сан-Антонио! Вот было бы замечательно!
— Да, здесь хорошо. Пойдем посмотрим ткань для нового платья.
— Пойдем! — Аби взяла Лисси за руку, они перешли через улицу и вошли в магазин.
Абигейл выбрала хлопчатобумажную ткань с розами и голубой ситец. Рэйчел купила для себя зеленую ткань, а для Лисси — розовую. Она заплатила коренастому лысому продавцу в очках и спросила, когда он заворачивал покупки:
— Сэр, не доводилось ли вам слышать о человеке по имени Элиас Джонсон, он поселился в этих местах года два назад?