Охотник: Лорд пустошей (Буревой) - страница 38

- Ты… Как ты могла?! - прохрипел я и немного придя в себя с негодованием воскликнул, подскакивая с уступа. - Это же… Это же просто отвратительно!

- А только что тебе всё очень даже нравилось, - с немалым ехидством заметила зверюка, которая вместо того чтоб упасть когда я подскочил с чисто звериной ловкостью извернулась и удержалась на ногах и теперь стояла в шаге от меня.

- Но как ты могла на такое пойти? - всё ещё не веря своим глазам выдохнул я. - Это же немыслимо! Неужели для тебя ничего святого нет? Обманом занять место сестры чтобы воспользоваться моим расположением к ней это просто… просто…

- Каким расположением Дарт? - ахнула Мэри. - Неужели ты думаешь, что я только сегодня заменила собой Кару?

- А когда ещё? - испепеляя гневным взглядом обманщицу спросил я ощутив что ошеломление и недоумение схлынули и на смену им идёт злость.

- Да всегда, когда ты выбирался из дому вроде как с моей сестрой, - заявила Мэри и ни тени раскаяния не мелькнуло на её прекрасном лице.

- Ах ты коварное демонское отродье! - выругался я со злостью взирая на безмятежно улыбающуюся хищницу.

- Дарт ты так непостоянен в своих суждениях… - поддела меня Мэри. - То я хорошая, то я плохая… Тебя не поймёшь.

- Ты отвратительная хищница! - заявил я раздираемый противоречивыми чувствами и пытаясь удержаться от нападения на зверюку. - И никто более!

- Дарт, ты меня порой удивляешь, - с усмешкой ответила на моё высказывание Мэри. - Обзывать меня хищницей это всё равно что кошку обзывать кошкой. Я ведь никогда и не отказывалась от того что я хищница и не раз тебе сама говорила об этом. А ты всё никак не можешь понять, что это не просто слово - это моя суть… И тебе эта суть очень нравится!

- Да ты… - задохнулся я от возмущения.

- Не стоит отрицать очевидного, Дарт, - продолжила Мэри словно и не заметив как меня возмутило её заявление. - Именно то что я хищница тебя и манит ко мне. Понимаешь же всю опасность нашего сближения и чем для тебя это чревато, а всё одно не можешь удержаться…

- Да если бы ты не обманула меня прикинувшись сестрой, то мне и не нужно было бы удерживаться, - прошипел я им двинулся вперёд вынуждая Мэри сдвигаться назад, к краю уступа. - Я бы и близко к тебе не подошёл!

- Ты сам себя обманывал Дарт, - покачала головой Мэри. - Тебе же человеческим языком объясняли - добыча принадлежит одному варгу. И никак не делится. И уж тем более моя родная сестра никогда не встала бы у меня на пути. - Тут моему коварному партнёру пришлось прерваться - отступать было некуда. Оглянувшись назад девушка остановилась и усмехнувшись сказала. - Не правда ли Дарт очень символично всё складывается - мы вновь на уступе и верная смерть за спиной.