Она взяла сильно накрахмаленную льняную салфетку, сложенную над ее прибором, и положила себе на колени. Дакс сделал то же самое. Глаза Кили остекленели от потрясения, когда Дакс под прикрытием стола схватил и крепко сжал ее руку. Когда он положил руки обратно на стол, невинное выражение его лица ничего не выдавало. Кили понадеялась, что ее быстрое прерывистое дыхание можно отнести на счет непристойной шутки, которую только что произнес конгрессмен Уолш.
Вернулся официант, чтобы принять их заказы, и Кили сказала:
— Салат «Цезарь», пожалуйста.
Дакс заказал сэндвич с бифштексом и, повернувшись к ней, насмешливо бросил:
— Не слишком сытный ланч для растущей девочки.
Она тихо засмеялась.
— Именно поэтому я и не ем много на ланч — не хочу расти.
— Вы вообще слишком мало едите.
— Я съела… — Она собиралась сказать ему, что съела половину одного из четырех сэндвичей, которые он оставил вчера вечером в ее номере. Но краем глаза увидела Ван Дорфа за противоположным концом стола. Он был похож на лису. Наверное, глупое сравнение, но она ясно видела, как увеличились и вытянулись его уши, когда он, не подавая виду, пытался подслушать их разговор. — Пожалуй, я не отличаюсь большим аппетитом.
Поскольку Бетти вела разговор с Уолшем и Паркером, то их беседа выглядела вполне естественной, но Дакс, так же как и она, почувствовал любопытство Ван Дорфа. Он обратился к репортеру с вопросом:
— Эл, вы по-прежнему играете в ракетбол, когда не гоняетесь за жареными фактами?
Дакс обладал невероятным умением находить у людей слабые места. Ван Дорф невольно пустился в подробный рассказ о своей последней игре, из которой вышел победителем. Кили погрузилась в размышления — что бы подумал репортер, если бы узнал о том, что голень ее скрещенных ног под столом надежно защищена икрой ноги Дакса.
Во время еды разговор в основном носил общий характер. Никто не решался поднять тему, давившую столь тяжким грузом на их умы. Но когда в заключение ланча подали кофе, Ван Дорф поменял пленку в своем магнитофоне и зажег очередную едкую сигарету.
— Так вы думаете, ваш муж все еще жив, миссис Оллуэй? — бесцеремонно спросил он.
Бетти, застигнутая врасплох, чуть не поперхнулась глотком горячего кофе, который только что отхлебнула.
— Я… Я не могу… Почему…
Кили поспешно пришла ей на помощь.
— Не в этом суть нашего разговора, мистер Ван Дорф. Дело не в том, жив ли Билл Оллуэй, мой муж или любой другой пропавший без вести солдат. Наша первоочередная задача — добиться того, чтобы продолжали работать каналы, способные подтвердить или опровергнуть сообщения об их гибели и в то же время позволить их семьям на законном основании получать причитающиеся им деньги.