Навстречу завтрашнему дню (Браун) - страница 46

— С ума сошел! — тихо возмутилась Кили.

Дакс не смотрел на нее. Он сосредоточенно доставал из глубокого кармана пальто свой складной зонт. Нажал на кнопку — и зонт с громким хлопком раскрылся.

— Неужели ты действительно думаешь, что люди поверят, будто я твоя сестра? — спросила она, ступая на посыпанную гравием тропинку, ведущую к дому.

Держа над ними зонт, защищающий от легкого дождя, он опустил на нее глаза и принялся внимательно ее рассматривать.

— Нет, пожалуй, не поверят. Нам стоит попрактиковаться играть роль брата и сестры. Вот, держи. — И к ее крайнему изумлению, он сунул ручку зонта ей в руку. — Сестренка! — воскликнул он, схватив ее за плечи. — Подумать только, в какую красавицу ты превратилась! — Он наклонился и крепко поцеловал ее в губы. — Дай-ка на себя посмотреть.

Ошеломленная его игрой, Кили покорно стояла, пока он, ничуть не смущаясь, расстегивал ее пальто, затем раздвинул лацканы жакета и оценивающе окинул взором обтянутую свитером грудь.

— Кто мог бы подумать, когда ты была плоскогрудой девчонкой — кожа да кости, что у тебя возникнут такие милые округлости.

Рассерженная Кили открыла было рот, чтобы сделать ему выговор, но он не дал ей такой возможности, поскольку не умолкал.

— Ты великолепна в одежде любого цвета. Знаешь ли ты об этом? — На смену добродушному поддразниванию пришел совершенно иной тон. Кончики его пальцев слегка коснулись ее щеки. — Ты замечательно выглядишь в черном. Ты мне очень понравилась в зеленом тогда, в самолете. — Он понизил голос и перешел на хриплый шепот. — А в желтом махровом халате ты была само очарование. Есть ли какой-нибудь цвет радуги, который способен заставить потускнеть твои глаза, испортить цвет лица или оказаться неспособным подчеркнуть красоту твоих волос?

Его большой палец, словно гипнотизируя, скользил по изгибу ее подбородка. Она видела свое отражение в темных глубинах его глаз и была потрясена выражением томления на своем собственном лице. Не следовало ему становиться так близко к ней, но ей не хотелось говорить ему об этом и нарушать подобное мгновение.

Не следовало ему прикасаться пальцами к ее губам — это был слишком интимный жест, он нарушал игру в брата и сестру. Но хотя ее разум возражал, губы подчинились его настойчивому прикосновению и слегка приоткрылись.

Его голова опасно близко склонилась, когда позади них на тропинке появилась группа из четырех человек. Дакс отстранился.

— Пойдем, сестренка, — пробормотал он, забирая у нее зонтик и подводя ее к маленькой группе туристов, ожидавшей у основания холма, на котором располагался величественный дом.