— С чего ты взяла? Разумеется, он мне очень симпатичен. По-моему, он обаятелен и…
— Ну, ты же всегда предупреждала меня не слишком им увлекаться. Ты говорила, что обаяние — это, конечно, замечательно, но только на него нельзя полагаться.
— Разве? — Эми удивленно посмотрела на кузину. Она, конечно, не раз думала об этом, но не предполагала, что так часто высказывала свои мысли вслух. — Я не хотела портить тебе удовольствие, и твой парень мне действительно нравится. Просто…
— Ты думаешь о Вэнсе, да? Но Энди совсем не такой. Правда.
— Человека можно узнать по-настоящему, только когда он попадает в чрезвычайные обстоятельства, — заметила Эми. — Я ведь тоже не знала Вэнса с этой стороны, пока он не сломался под давлением своего семейства.
— Но у Энди прекрасная семья. Вчера он возил меня домой, чтобы сообщить о нашей помолвке, и сэр Аластер отнесся ко мне очень благосклонно.
— А что сказала леди Хэнкс?
— Ее не было дома. Она на несколько дней уехала в Лондон — покупать новые платья.
— Похоже, она никогда не бывает дома, — усмехнулась Эми. За последние несколько недель после возвращения четы Хэнксов из свадебного путешествия, когда бы Энди ни привез домой Долли, леди Хэнкс неизменно уезжала в Лондон за покупками. Судя по тому, что рассказывала ее кузина, сэр Аластер был по-прежнему без ума от жены, однако ее частые отлучки уже стали вызывать недоумение даже у него.
— А Григ? — спросила Эми. — Он тоже был в восторге?
— Не знаю. Он ведь не живет в «Грин Форресте». Для него там сохраняется комната, но он имеет свою квартиру в Лондоне, а сейчас вообще уехал по делам за границу. Но я не понимаю, с чего бы ему возражать?
— Он мыслит… довольно странно, — уклончиво отозвалась Эми. — Помнишь, как он старался помешать отцу жениться? Он с подозрением относится ко всем женщинам, которые хотят войти в их семью.
— Неужели тебе не нравится Григ?
— Я его терпеть не могу.
— Странно.
— Ничего странного. По-моему, он не может нравиться никому, кто его знает.
— Но у меня создалось впечатление, что ты… что вы с ним… в общем, когда вы танцевали румбу, Энди заметил, что люди, так слаженно танцующие, наверняка не прочь заняться и еще кое-чем, — сбивчиво пояснила Долли, сжимаясь под ледяным взглядом сестры.
— У твоего жениха слишком живое воображение, ты бы посоветовала ему обуздать его, — хмуро произнесла Эми.
— Прости, — кротко отозвалась Долли.
— А заодно и научиться придерживать язычок.
— Да, Эми. — Голос Долли звучал кротко, но глаза ее озорно блестели. — Стало быть, не рассказывать, что еще сказал Энди?