Заразные заболевания. (Здесь и далее примечания автора.)
«Быть», «иметь» и «делать» – английские глаголы, выполняющие также вспомогательные функции.
Здесь: вне русской доменной зоны Интернета.
Компьютерный адрес (сленг).
В древнегреческой мифологии жена аргонавта Ясона, убившая из мести двух своих сыновей, когда муж предпочел ей другую женщину.
Восходящее к XIV веку изображение на гербе Великого княжества литовского, ставшее символом свободы и независимости Литвы.
Ботинки с дырочками (сленг).
Тюрьма для смертников на Колыме, получившая название по ведущей к ней сильно петляющей дороге.
Первые дикторы советского телевидения Нина Кондратова и Валентина Леонтьева.
Шуточное сокращение, означающее «заместитель командующего по морским делам».
Французский кинорежиссер (1928–2000), создатель таких кинозвезд, как Брижит Бардо, Катрин Денев и Джейн Фонда.
На театральном жаргоне: реплика в сторону.
Песня группы «Наутилус Помпилиус» на слова Ильи Кормильцева.
Лишенный наследства (исп.), намек на героя романа Вальтера Скотта «Айвенго».
Швейцарская фирма, с 1993 по 2007 год судившаяся с Россией и налагавшая аресты на российское имущество за рубежом.
Игра слов, сближающая книгу «Майн кампф» Гитлера и учебник «Краткий курс истории ВКП(б)» Сталина.
Самозванка, выдававшая себя за дочь императрицы Елизаветы Петровны и графа Алексея Разумовского.
Буквально: «конец века» (франц.). Течение в искусстве конца XIX – начала XX века, отличающееся декоративностью, жеманностью, легкомыслием.
Моя мать тяжело больна. Я должна поехать и посмотреть, чем я могу помочь. Может быть, отвезти ее в больницу. Пожалуйста, простите меня. Я вернусь, как только смогу (англ.).