Соблазнительная обманщица (Брэдли) - страница 44

Клуб выглядел весьма импозантно. Масса полированного дерева. Похоже, мужчины обожают такого рода комфорт.

Коридор был обит красивыми планками — синими с золотом. Узорчатая ковровая дорожка была расстелена по всей его длине и заканчивалась у окна с темными бархатными занавесками. Вдоль коридора шли двери, что делало элитный клуб похожим на отель. Если уж на то пошло, то тут все было похоже на гостиницу.

Вот вам и мужские тайны!

Эйдан открыл дверь, расположенную ближе всего к лестнице. Мэдлин с интересом подалась вперед.

За дверью оказалась просторная гостиная с большим окном. Светлился на ковер, выдержанный в строгих синих тонах. Она увидела диван, обтянутый бархатом, и глубокое кресло коричневой кожи. Круглый стол из розового дерева с четырьмя стульями занимал почетное место у окна. Комната показалась ей удобной, но немного чопорной.

А потом краем глаза она заметила красное пятно, притянувшее ее взгляд через дверь в дальней стене, за которой оказалась спальня. Ее брови изумленно взлетели при виде роскошного парчового балдахина ярко-малинового цвета над кроватью, которая оказалась словно в рамке дверного проема. На огромной постели было многозначительно сбито шелковое покрывало в тон драпировкам, смело открывавшее край белоснежных простынь таких тонких, что, возможно, они тоже были шелковыми.

«Боже мой! Это кровать распутника!»

Мэдлин издала тихий возглас протеста, когда: Эйдан втолкнул ее в свою комнату, но тут же замолчала, как только увидела крошечную фигурку, сидевшую на коленях у незнакомого мужчины, почти такого же привлекательного, как Эйдан (для тех, кому нравятся роскошные блондины). Но несмотря на свою импозантную внешность, он не мог соперничать с чернокудрым ангелочком, уютно устроившимся у него на коленях.

Ребенок Эйдана! Шелковистый волосы, такие же темные, как у него, большие глаза, светлее его собственных, длинные густые ресницы, упрямый подбородочек…

Возможно, это и был ребенок Эйдана — но никак не ее!

Глава 8

Эйдан оставил Мэдлин стоять у двери, а сам встал на колени рядом с малышкой:

— Мелоди, милая, эта леди…

«Ой нет! Я соврала. Не произноси этого слова, не говори ей…»

Честность требовала, чтобы она немедленно об этом сказала, но опасность, ждавшая ее за этими стенами, заставила ее промолчать.

Эта леди — твоя мать.

Огромные детские глаза устремились на нее. Мэдлин застыла на месте. Но ведь ребенок должен помнить свою мать, верно? Хотя… откуда ей знать? Что она знает о детях, не считая того, что сама была ребенком целую вечность назад?

Оба мужчины явно ожидали, что она упадет на колени и прижмет к груди этого маленького растерянного человечка.