Овсянки (Осокин) - страница 62

и попросила заглянуть

к ней по важному делу.

видите ли — я не могу

к вам сама прийти. —

извинилась она.


шел дождь когда

госпожа мэр шла

в медиатеку в свой

обеденный перерыв —

через площадь

республики улицу

камиля буффарделя

и виадук. в городе

всего-то четыре тысячи

жителей — и кто бы куда

бы ни шел все равно

придется идти одной

и той же дорогой. первое

что увидела госпожа мэр

на столе у директора

медиатеки — были ее

пропавшие ящерицы.


присаживайся алис. —

госпожа буасси

всхлипнула — сняла

и надела очки. — они

мне все рассказали. —

и показала на двух

песочных кукол.

я ничего не понимаю

аньес. — госпожа мэр

не стала садиться

а коленом слегка

уперлась в сиденье

стула — как школьница. (с

директором медиатеки

они когда-то были

одноклассницами.)

5

через полчаса госпожа

мэр позвонила

секретарю и сказала

что с обеда в мэрию

не вернется. и завтра

возможно не выйдет.

во всяком случае точно

опоздает. позвонила

детям — сказала что

задержится — чтобы

сами готовили еду себе

и отцу. обе женщины

куда-то сбегали —

и вернулись с полными

пакетами. вежливо

и отчаянно извинились

перед посетителями —

всех выставили —

и заперли медиатеку.

а потом открыли

стеклянную дверь на

террасу из кабинета

госпожи буасси —

и ящерицы хлынули.


если бы видел кто — что

здесь потом творилось.

обе женщины курили

и плакали — и пили вино.

комната шевелилась

ящерицами — может

быть их тут был

миллион. на полу на

стенах на потолке. на

стеллажах на стульях

на компьютере. все

целовали друг друга.

ящерицы — госпожу

мэр и госпожу буасси.

алис и аньес — ящериц.

еще они целовались

друг с другом. и все

целовали ящериц

набитых песком —

зеленую и синюю —

которые сопели

и смешно хихикали.


госпожа буасси

притащила из холла

велосипед на котором

ездит из дома на работу

и с работы домой

и принялась кататься

с ящерицами по залам

медиатеки. а госпожа

мэр хохотала и кричала

обиженно что тоже

хочет. так и катались

по очереди. чего-то

там уронили. ящерицы

пищали восторженно.


они ни в чем не

отставали от дам: пили

курили — танцевали

и плакали. а ящерицы

набитые песком

поворачивали радостно

пришитыми бусинами-

глазами покачивали

некруглыми головами

цокали и щелкали.

огородные пугала

казань
1926
putnu biedēkļi
/перевод с латышского/

бархатные пиджаки огородных пугал — перед глазами. фиолетовые улыбки, синие знаки внимания к дачницам. лето кончилось — и все уехали. пугала не приходят в города. вот агата лежала перед пугалом голой — а оно влюбилось и напугало ее до смерти. мокрая глина — коричневые лужи — лошадке наверно холодно. впереди лошадки идет крот. пугала сидят на телеге — двадцать сидят, двадцать первый правит — прокатиться осенью.