— Деток? — нахмурилась Грейс.
— Потомство… Я имела в виду многочисленное потомство, герцогиня.
— Я вас поняла, благодарю. Вы свободны, Консуэла.
— Передать, чтобы вас никто не беспокоил? — уточнила горничная.
И в этот момент появился герцог.
— Я уже обо всем распорядился, — сообщил он служанке. — Торрес обещал позаботиться.
— Позаботиться о чем? — спросила Грейс, когда Консуэла оставила их наедине и притворила за собой тяжелые двери хозяйской спальни.
— Позаботиться о покое новобрачных, — пояснил герцог.
— Приятно слышать. Я иду в свою комнату, — сказала Грейс.
— К чему такая поспешность? — преградил ей дорогу герцог.
— Голова болит, — не глядя на мужа, ответила она.
— О! Бедное дитя, — притворно пожалел ее Хавьер, взяв за плечи. — Тяжелый аромат лилий и роз, шум торжества… Как я тебя понимаю!
— Цветы были прекрасны. А розы — мои любимые, — смущенно произнесла молодая герцогиня.
— Мне это известно, — заметил герцог, снимая смокинг.
Грейс вновь попыталась покинуть его спальню, но Хавьер взял ее за руку и притянул к себе.
Он поцеловал жену. Однако ее губы остались плотно сжатыми, как он ни старался.
— Не надо, Хавьер, — попросила она. — Не требуй от меня невозможного.
— До сих пор в поцелуях ты мне не отказывала, Грейс, — упрекнул он ее.
— До сих пор ты не требовал большего, — сказала она, отвернувшись от супруга.
— Мои требования законны, — настаивал герцог.
— Нет… если мы говорим о фиктивном браке, — резко произнесла Грейс и попыталась убежать.
Хавьер рванул ее платье, и швы лифа треснули.
— Что ты наделал?! — воскликнула девушка. — Платье стоит целое состояние! Это просто варварство какое-то!
— Я заплатил за это платье и буду делать с ним все, что захочу! — прорычал Хавьер. — Я его купил так же, как купил тебя, Грейс. И не думай, что у тебя есть выбор — спать со мной или нет.
— Ты пойдешь на насилие? — тихо спросила Грейс, когда герцог сорвал с нее белоснежное одеяние.
— В насилии не будет необходимости, — уверенно произнес Хавьер. — Все пройдет полюбовно. Мы венчаны в церкви, священник благословил нас, мы обменялись клятвами, а теперь приступим к их исполнению.
— Но все было ложью. Тебе это известно, Хавьер! — протестовала девушка.
— Ты мне лгала? Это возмутительно, Грейс. А я совершенно искренне желал стать твоим мужем, — насмешливо проговорил герцог. — И перестань вести себя как недотрога. Можно подумать, ты никогда не спала с мужчиной, — безуспешно пытался он усмирить вырывающуюся жену.
— Но так и есть! — в отчаянии воскликнула девушка.
— Ну, конечно! — рассмеялся Хавьер. — Что, правда? — спросил он чуть погодя.