Она улыбнулась пожилой женщине, которая, обернувшись, бросила на нее краткий взор. Затем уставилась в стеклянную витрину, полную пищи, и принялась внимательно изучать содержание меню, известного ей наизусть.
— Хэлло, Ярдли.
Кто-то тронул ее за плечо. Она обернулась и увидела Джека. Его приятное, с резкими чертами лицо разрумянилось от уличного холода, зеленые глаза сияли. Каштановые волосы, поблескивающие преждевременной сединой, были тщательно расчесаны на пробор.
— О, Джек, привет! Ну, как вы?
Тот пожал плечами.
— Крутился как белка в колесе, и все впустую. Целую неделю работал на одного крупного заказчика, а клиент взял да и сообщил сегодня утром, что они решили обратиться в другое агентство.
Ярдли сочувственно покачала головой.
— Да, не знаешь, где найдешь, где потеряешь.
В Киттридже было два рекламных агентства, так что у Джека был конкурент, и Ярдли знала, как он зависит от иногородних клиентов.
— Ну, ничего, как-нибудь переживу. Зато у этого дела нашлась и положительная сторона. Я обнаружил, что в ближайший уик-энд буду свободен. Как только я это понял, сразу же подумал, хорошо, если бы вы не пошли на этот осенний бал. Я ведь прекрасно готовлю, вот и решил пригласить вас на обед. Заодно посмотрели бы мой дом. — Он склонил голову, затем поднял взгляд и добродушно усмехнулся. — Должен признаться, мне немного не по себе… Нечасто я встречался с кем-нибудь после смерти Крисси. Ох, да что уж там — вообще ни с кем не встречался.
— Вы хорошо придумали, Джек, — с улыбкой сказала Ярдли, тронутая его признанием. — И я бы с удовольствием отведала вашей стряпни, но, к сожалению, у меня другие планы.
— Проклятье. Так и знал, что опоздаю. Слишком долго собирался пригласить вас… Мне надо было предвидеть, что у вас могут возникнуть какие-то свои планы, и поторопиться. Простите, что я так запоздал со своим приглашением.
— Ничего, не расстраивайтесь. И знаете, я рада вашему приглашению. Но обстоятельства так сложились, Джек, что ничего не получится. Пригласите меня в другой раз, хорошо?
— Конечно. А вы что, решили поесть здесь?
Ярдли всмотрелась в его резко очерченное, мужественное лицо. Джек, уроженец Огайо, был женат на местной женщине, Крисси Перкинс, ныне покойной. Ярдли познакомилась с ним на собрании торговой палаты, с которого они вместе возвращались в свой городок. Он всегда был любезен, весьма дружелюбен и казался Ярдли именно тем мужчиной, в котором она нуждалась, — работящим, умным и надежным. Надежность, пожалуй, была для нее главным его достоинством. А теперь, когда он собрался наконец пригласить ее в гости, она вынуждена отказать ему, и все из-за этого Саймона Блая. Еще один удар, нанесенный этим мерзким варваром. Решится ли Джек вновь пригласить ее, узнав, что она из тех женщин, которые способны отказаться от встречи с ним из-за свидания с Саймоном Блаем?