Девушка закрыла чемодан и направилась к двери, чтобы зайти за Лили, но остановилась, когда Брутус, отойдя от окна, последовал за ней.
— Нет, Брутус, — проговорила она. — Теперь ты можешь лечь на мою постель.
Собака попыталась протиснуться мимо неё, и, еще раз вздохнув, Анжелика вытащила кусок хлеба из кармана и бросила его на пол перед Брутусом. Когда тот набросился на хлеб, она захлопнула перед ним дверь.
Кучер собственного экипажа Саймона ждал на своем месте, когда они добрались до конюшен. Помощник Гастингса, Тумбс, стоял рядом с лошадьми и с подозрением наблюдал за ними.
— Готовы? — спросил Саймон, отходя от двери, чтобы помочь Лили забраться в экипаж. Его руки тряслись, и Энджел задумалась о том, что, вероятно, она единственная, кто собирается наслаждаться этим приключением.
— Да, — улыбнулась она и бросила взгляд на Тумбса. — Вы уверены, что Уайнсморы приглашали нас сегодня вечером на чай?
— Уай… о, да, они выразились весьма определенно, — ответил Саймон с нервной улыбкой.
— Эй, Энджел, куда ты отправляешься? — позвал сестру Генри, прибежав со стороны особняка.
— О, черт, — пробормотала Энджел. — Мы собираемся навестить Уайнсморов, Генри. Мы вернемся до полуночи.
— Зачем?
— Чтение поэзии, — сымпровизировала Энджел.
— О, — ответил Генри, явно разочарованный. Мальчик наблюдал за тем, как Саймон помог ей сесть в карету, а затем молодой человек сам забрался туда.
— Иди в дом, Генри, — приказала Анжелика брату. — Здесь холодно.
Саймон подал сигнал кучеру, и они отправились по направлению к главной дороге.
— Это странно, — пробормотал Тумбс, глядя вслед экипажу.
— Что странно? — поинтересовался Генри.
— Уайнсмор-Холл в другой стороне. А экипаж направился в сторону северной дороги.
— Джейми, ты отвратительный хозяин.
Джеймс поднял взгляд от учетных книг поместья и выгнул бровь.
— Неужели?
Его бабушка прошагала остаток пути в библиотеку.
— Это так. Прекращай дуться и ступай развлекать своих гостей.
— Я не дуюсь, — ответил он.
— Тогда как ты это называешь?
— Я погружен в размышления.
Его бабушка фыркнула.
— Я перестала сочувствовать тебе. Если ты отказываешься внять моему совету, значит твои ошибки — результат собственного упрямства.
— Предполагаю, что твой совет заключался в том, чтобы я убил Саймона и сбежал с его нареченной?
— Джейми, ты очень хорошо знаешь, что…
— Однажды я уже последовал твоему треклятому совету, — прервал её Джеймс, захлопнув книгу. — Ты посоветовала мне влюбиться в кого-нибудь. Что ж, я сделал это, и я теперь намного, намного счастливее. Благодарю тебя, бабушка.
— Джейми…