Штамм. Закат (Дель Торо, Хоган) - страница 143

Ударная волна сбила с ног ничего не подозревавших вампиров и разметала их по улице. Взрыв высосал из воз­духа кислород, отчего над кварталом, как это всегда бывает после мощной детонации, воцарилась тишина, и лишь звон в ушах примешивался к этому зловещему безмолвию.

>1 Cabron (исп., мн.ч. cabrams) — козел. По отношению к человеку — гру­бое ругательство, однако в мексиканском сленге имеет множество зна­чений, в том числе используется и как обращение к близкому другу

Гус с трудом встал на колени, затем поднялся на ноги. Углового здания больше не было, его словно расплющила гигантская нога великана. Облако пыли, накрывшее улицу, стало постепенно рассеиваться, и повсюду начали подни­маться с земли выжившие вампиры. Лишь немногие из них остались лежать — те, которые были реально мертвы: им посносило головы разлетевшимися кирпичами. Все осталь­ные быстро пришли в себя после взрыва и снова обратили на «сапфиров» свои голодные взгляды.

Уголком глаза Гус заметил Квинлана: тот перебежал на противоположную сторону улицы и, спустившись по ко­роткой лесенке, нырнул в квартиру, размещавшуюся в под­вальном этаже. Гус не мог взять в толк, что означало это бегство, пока не обернулся и не увидел разор, причиной которого он стал.

Удар, нанесенный взрывом по ближайшим слоям атмос­феры, передался дальше и достиг дымной пелены; мощная волна воздуха, ушедшая вверх, раздвинула черный покров. Во мраке небес образовалась прореха, сквозь которую на землю полился яркий, очистительный солнечный свет.

Дым разошелся, словно по шву: сначала мрак прорезала узкая светлая черточка, но прореха быстро увеличилась, и вот уже в воздухе образовался стремительно расширяю­щийся конус желтого сияния огромной лучезарной силы. Тупые вампиры слишком поздно почувствовали наступаю­щую на них светоносную смерть.

Гус ошеломленно наблюдал, как вокруг него в воздухе рассеиваются мерзкие твари, испуская вопли, достойные привидений. Их тела падали на землю и... исчезали, остав­ляя после себя облачка пара и кучки золы. Те немногие, которые оказались на безопасном расстоянии от солнеч­ного конуса, пустились в бегство и скрылись в соседних домах.

Одни только «щупальца» повели себя разумно: предуга­дав, в каком направлении будет распространяться солнеч­ный свет, они схватили Боливара и поволокли его прочь. Эти малыши осмелились даже вступить в короткую стычку с Боливаром. Совместными усилиями они справились с Га­бриэлем и отбросили его от неумолимо приближавшейся границы убийственного света. Времени у них почти не оставалось, но все же «щупальца» успели выдернуть решет­ку сливного отверстия и затащить Боливара, отчаянно це­плявшегося за что попало, в спасительное подземелье.