Воспоминания ранили душу, и глаза Оливии застлала пелена предательского тумана. Знал ли этот бесчувственный мужчина, как она страдала из-за него? Нет, конечно, он и не подозревал ни о чем, и она никогда не должна позволить ему узнать правду.
— Ты можешь считать себя родственником Вивьен благодаря замужеству твоей матери, но в завещании ты не упомянут, и поэтому не имеешь никакого права присутствовать здесь, — настаивала она, вызывающе вздернув подбородок.
— Может быть, по имени не упомянут, но думаю, что могу претендовать, по крайней мере, на роль заинтересованной стороны.
Твердая уверенность, с какой он произнес эти слова, обеспокоила Оливию. Ее смятение не улеглось, когда Гил неторопливо поднялся с места и направился к ней. Она подумала, не отлично ли скроенная одежда придавала такую легкость и элегантность его движениям.
Пальто из темно-серой кашемировой ткани изумительным образом подчеркивало широкий размах его плеч. Гил был всего лишь на шесть дюймов выше Оливии, но почему-то в его присутствии она чувствовала себя чуть ли не карлицей. Она отметила, что он изменился, причем в лучшую сторону. Прошедшие пять лет обтесали мужскую природу Гила почти до совершенства. Именно этого она и боялась, справедливо полагая, что со временем влечение к нему у нее не ослабнет, но усилится. Не поэтому ли все это время она во что бы то ни стало старалась избегать встречи с ним?
Ответы на эти вопросы, неприятные сами по себе, вогнали ее в краску. Поднимаясь от шеи, румянец залил ее бледные, как у всех рыжеволосых, щеки. Кожа ее пылала.
— Здесь слишком жарко, — в отчаянии пробормотала Оливия, тщетно пытаясь объяснить свое состояние.
— Ты ведь не собираешься упасть в обморок, я надеюсь? — Высказанный с манерной медлительностью вопрос не содержал даже намека на заботу о том, не потеряет ли она сознание в самом деле.
Оливия закрыла глаза, как бы защищаясь от его безразличия.
— Не волнуйся, — заверила она Гила. — Я никогда в жизни еще не падала в обморок и не собираюсь начинать эту практику теперь.
— Рад слышать. В своих личных помощниках я не ищу такого качества, как комедиантство.
— Что?.. — Оливия уставилась на него, лишь наполовину осознав значение его слов.
Понимая, что он полностью завладел вниманием Оливии, Гил в течение нескольких секунд безжалостно сверлил ее глазами.
— Вероятно, ты еще не знаешь, что вчера я был назначен исполнительным директором «Бофора».
Ледяной холод, вползший в душу Оливии, не имел ничего общего с погодой на улице.
— О чем ты говоришь? — прошептала она. Гил пожал плечами с возмутительной непринужденностью.