Филипп поколебался долю секунды, прежде чем сказать:
— Сожалею, но у меня его нет.
Улыбка с лица Квейла тут же исчезла.
— У вас его нет? Что вы хотите сказать?
— Ну, когда я вернулся домой, то обнаружил, что произошла ошибка. Ключ не подходил к моему замку, и я подумал, что самое правильное — это послать ключ вашей сестре. И я тут же отослал его почтой.
— Ванессе?
— Да, миссис Кэртис.
Квейл недоверчиво взглянул на него и с довольно кислым видом вынул свои часы на золотой цепочке.
— Должен сказать, что вы действовали очень быстро.
— Я подумал, что ключ может быть от какого-то важного замка в отеле, — спокойно ответил Филипп. — Во всяком случае, ничего страшного не произошло. Конечно, произошла ошибка, но вам достаточно позвонить сестре, и она перешлет ключ по вашему адресу.
Квейл вновь попытался улыбнуться, но улыбка получилась кривой.
— Как вы сказали, достаточно позвонить? Очень хорошо, я, пожалуй, пойду. Мы просим прощения за то, что побеспокоили вас. — Говоря «мы», он, очевидно, имел в виду и собачку, спокойно лежавшую на коленях у Рут. — Пошли, Сквирли, — бросил он, сгреб собачонку и, отказавшись от предложения Рут проводить его до двери, спустился по лестнице.
Маленький носик Рут сморщился, выражая отвращение.
— Надеюсь, это очаровательное создание не станет претендовать на звание «Мистер Универсум».
Филипп ухмыльнулся.
— Мне следовало бы подумать о том, как лишить предприимчивых мужчин возможности ущипнуть вас на нашей лестнице.
Она быстро взглянула на него.
— Ну, смотря какой мужчина…
Последовала секундное замешательство, и Филипп поспешил сменить тему.
— Прошу прощения за каламбур, — сказал он, — но не может ли этот ключ стать ключом к нашей тайне, а?
— Похоже, слишком уж многим он понадобился, — согласилась Рут.
— М-да… Любопытно, как сказал бы инспектор Гайд. А что если этот столь привлекательный ключ мы обменяем на информацию?
— Во всяком случае, стоит попытаться, — с надеждой сказала Рут.
— Да, игра стоит свеч, — решил Филипп.
* * *
На следующее утро, без десяти одиннадцать, Филипп за рулем «лянчи» медленно двигался по узким виндзорским улицам, когда констебль, разгонявший неподалеку толпу зевак, подал знак остановиться.
— Здесь произошел несчастный случай, сэр. Прошу повернуть налево.
— Конечно, констебль… Кстати, не подскажете, как проехать к кафе «Выбор Хобсона»?
— Это как раз там, где случилось несчастье, — пояснил констебль. — Боюсь, что вам придется оставить машину и пойти пешком.
— А что случилось? Кто-нибудь серьезно пострадал?
— По моему, один мужчина довольно тяжело ранен. А теперь поезжайте, сэр, вы задерживаете движение.