Ключ от Венеции (Дэрбридж) - страница 57

— Ничего. Жил в отеле, читал книгу.

— Рекс читал книгу! Он, должно быть, решил начать новую жизнь. А как назывался отель?

— «Королевский сокол».

— Это не тот, что стоит у моста?

— Нет, он на другом берегу. Красивое старинное здание, много дерева, с соломенной крышей — типичный постоялый двор старых добрых времен. Хозяйка там женщина по имени Ванесса Кэртис. И у неё есть управляющий, которого зовут Тэлбот.

— Никогда о них не слышал, дружище.

— Я так и думал. А как насчет парня по имени Флетчер — о нем ты слышал?

Лютер снял очки и стал их тщательно протирать. Похоже, он обдумывал ответ. Наконец произнес:

— Нет, не думаю.

Брови Филиппа поползли вверх.

— Странно. А он слышал о тебе.

Лютер, похоже, насторожился.

— Что ты имеешь ввиду? — спросил он осторожно.

— На днях он проник в мою студию, и мы провели с ним легкую разминку. В результате он оставил мне на память о своем визите бумажник. А внутри оказался вот этот билет, — Филипп показал входной билет на вечер. — На нем карандашом нацарапаны три имени: Рекс Хольт, Энди Вильсон и Лютер Харрис. Странно, не правда ли?

Лютер протянул руку и схватил билет. Когда он рассматривал написанные на билете имена, его пальцы дрожали. Горло у него пересохло, и, прежде чем начать говорить, он отхлебнул из стакана.

— Почему, черт возьми, мое имя оказалось здесь?

— Не знаю, Лютер. Я как раз надеялся, что ты мне сможешь ответить на этот вопрос.

— Но я никогда не слышал ни о каком Флетчере. Как он выглядит?

— Высокий, худой, скверно выбрит. На нем был синий плащ с поясом, а сам он довольно умело владеет ножом.

— Ножом? — Лютер сделал ещё один глоток.

— Да. Он метнул его в меня.

Лютер выдавил из себя слабую улыбку.

— Ну, по крайней мере, он промахнулся.

— Да нет. Он чертовски точно попал в цель, — и Филипп кратко описал схватку в студии.

Лоб Лютера вдруг покрылся капельками пота.

— Это невероятно. Я хочу сказать… Ну, во всяком случае, я никогда не слышал об этом парне и не имею ни малейшего понятия, почему мое имя оказалось на билете. А что говорит обо всем этом Энди?

— Я его не спрашивал.

— Почему же?

— Потому что Флетчер побывал у меня уже после того, как я навещал Энди в больнице.

— На твоем месте я бы показал Энди этот билет и спросил его про Флетчера. Заодно бы выяснил, почему на этом чертовом билете написано мое имя.

— Пожалуй, ты прав, Лютер. Я так и поступлю.

— Мне надо торопиться, — поднялся Лютер, — или Моффет устроит скандал. Пока, дружище. Доброй ночи, Рут.

Наблюдая за удалявшейся фигурой, Филипп не мог избавиться от сомнений. Повернулся, чтобы спросить Рут о её впечатлении, и обнаружил, что она встала из-за стола и направляется в женскую комнату с долгоиграющей пластинкой, купленной Филиппом. Взглянув в ту сторону, где сидели Стэнсдейлы, он довольно улыбнулся: солдатская жена, очевидно, отбыла в том же направлении.