И продолжилась она совсем как тогда, когда я, спасаясь от гравитации Проклятой Шао, сел на «Левиафан».
Полетная палуба, хмурые автоматчики, карцер.
Родной, милый, ненаглядный карцер! Я был готов целовать твою стальную палубу! Здесь меня никто не будет поджаривать! Здесь я наконец смогу принять горизонтальное положение и выспаться!
Спать. Я очень хотел спать, а история — это всего лишь история, она подождет.
АВЛ — легкий авианосец.
АВТ — тяжелый авианосец.
АДС — автоматическая добывающая станция.
БПКА — беспилотный космический аппарат. Также часто применяются эквивалентные термины «зонд» и «робот».
ВКС — Военно-Космические Силы.
ГАБ — Глобальное Агентство Безопасности.
ГРУ — Главное Разведывательное Управление. В Российской Директории две разведывательные структуры имеют одну и ту же аббревиатуру: ГРУ Генерального Штаба Военно-Космических Сил и ГРУ Главного Штаба Сухопутных Войск. Везде в книге всегда имеется в виду ГРУ ГШ ВКС. ГРУ не следует путать с ГУДР, Главным Управлением Дальней Разведки, также широко известным как Главдальразведка — российской вневедомственной организацией, ответственной за обнаружение и каталогизацию астрообъектов, пополнение Астрографического Реестра, а также контроль за динамикой изменений гравитационных лоций и прочих параметров уже каталогизированных звездных систем.
ГШ — Генштаб, Генеральный Штаб Военно-Космических Сил либо Главный Штаб Сухопутных Войск. Везде в книге имеется в виду Генштаб ВКС.
ИНБ — инфоборьба, информационная борьба. Аналогичный термин XXI в. — РЭБ, радиоэлектронная борьба.
ЛК — линейный корабль, линкор.
НВТ — невоспроизводимая технология.
НВФ — незаконное вооруженное формирование.
ОН — Объединенные Нации.
ПЗРК — переносной зенитный ракетный комплекс.
ПКО — противокосмическая оборона.
ПУ — пусковая установка.
ТЗМ — транспортно-заряжающая машина.
ТО — техническое обслуживание.
ФР — фрегат.
ЮАД — Южноамериканская Директория.