Красавец и скромница (Грэй) - страница 25

— Простите, что заставила вас ждать. — Она села рядом с ним, втиснула соломенную корзинку с одеждой под ноги и положила на колени красные детские босоножки. Перед мысленным взором Лоренцо возникли маленькие босые пяточки Лотти, которые он видел вчера, укладывая девочку в постель. Он отвел взгляд.

— Вы меня не задержали. — Его голос прозвучал жестче, чем он хотел. — Я привык к тому, что ритуал женских сборов требует примерить как минимум пять нарядов и занимает не меньше часа.

— Вам повезло, что у меня нет пяти нарядов, — просто сказала Сара.

Внедорожник мягко подпрыгивал на размытой дождем дороге. Переключая передачу, Лоренцо случайно слегка задел рукой теплое обнаженное бедро Сары, и та подскочила, словно от удара током. Оба молчали. Наконец она заговорила нарочито бодрым голосом:

— Спасибо за любезное предложение. Я приготовлю все на вашей кухне, а завтра утром приду и забер…

— Вы никогда не перестаете сражаться? — спросил Лоренцо, сворачивая в подъездную аллею, в конце которой возвышались строгие, без орнамента, древние стены палаццо.

— Сражаться с чем?

— С логикой, рассудком, здравым смыслом, — тихо сказал он. — Ваш дом не привести в порядок за сутки. Я имел в виду не только подготовку; свадебный прием пройдет в моем доме. — Он не удержался от улыбки, глядя на ее потрясенное лицо.

— Нет. Невозможно. Даже не произносите этого при Анжелике, потому что прежде, чем вы успеете оглянуться, ваш дом погрузится в хаос и панику.

— Не думаю. — Он продолжал улыбаться.

— Вы уверены? — Сара недоверчиво посмотрела ему прямо в глаза.

Лоренцо понял, что поймал на крючок Сару Халлидей, женщину с чрезмерным чувством ответственности. После того как он оказал такую большую услугу ее семье, она не сможет отказать ему в просьбе.

Включая право на экранизацию книги ее отца.

Глава 6

— Мамуля!

Сара составляла списки на столе в кухне, когда Лотти влетела в открытую дверь и бросилась ей на шею.

— Вот ты где! — Она отложила карандаш. — Тетя Анжелика сказала, вы с бабушкой исследуете окрестности.

— Мы были в церкви, где тетя Анжелика будет венчаться, встретили садовника, его зовут Альфредо. А еще мы нашли маленький храм со ступеньками и статую голого мужчины. У него видно даже…

— Подожди-ка, — решительно остановила ее Сара, поцеловав в макушку. — Значит, бабушка устроила тебе настоящую экскурсию без купюр и ограничений.

— Пойдем, ты должна сама увидеть. Она сказала, это не стыдно, потому что это культура.

— Вероятно, бабушка считает, что в моей жизни мало культуры? — строго спросила Сара.

— Нет, — сухо заметила Марта, входя в кухню. — Бабушка считает, что в твоей жизни мало голых мужчин. Хотя я думаю, ты сможешь найти кого-то… одаренного природой более щедро, чем та скульптура. — Ее голубые глаза хитро блеснули. — Здравствуйте, синьор Кавальери! Мы как раз говорили о вас, не правда ли, дорогая?