«Ну и что мне делать теперь, – подумала она, – возвращаться домой? Назад, в уютный маленький дом в Ромфорде, в школу, чтобы в конце концов выйти замуж за юного банковского клерка с видами на будущее? Да, наверное. А что еще? То, ради чего ты приехала в Лондон, свершилось, пусть и не твоими руками. Не оттого ли ты чувствуешь себя такой... бесполезной и неприкаянной, и – да, смотри правде в глаза – напуганной? Вчера у тебя была цель, было для чего жить такой жизнью, а сегодня – нет. Нет больше причин оставаться Джеки Снаппом, но ты уже и не Элизабет Жаклин Тичи. Кем ты стала, девочка?»
Очередь повернула в последний раз, и она наконец смогла увидеть всю картину в целом. К стреле крана была привязана веревка, на конце которой раскачивалась под ударами ветра мешковатая кукла с клочками тронутого молью меха, пришитыми на лицо, руки и ноги.
– Да, друзья мои, – произнес зазывала, зловеще понизив голос, – вот здесь и свершилось правосудие над зловещим оборотнем Джо – Песьей Мордой. Манекен, что вы видите перед собой, сооружен таким образом, чтобы вы могли видеть в точности то же, что обнаружила здесь вчера ночью полиция.
– Насколько я слышал, – тихо заметил человек, стоявший перед Джеки, своему спутнику, – у него просто росли волосы по всему телу – словно двухдневная щетина.
– Неужели, милорд? – вежливо удивился спутник. Очередь двигалась мимо экспозиции. Кукла повернулась спиной к зрителям, выставив на обозрение широкую прореху на штанах, из которой торчала солома. Кто-то засмеялся, и Джеки услышала чей-то шепот, рассказывающий подробности пленения Джо – Песьей Морды.
Джеки почувствовала, как ее начинает охватывать истерика. Видишь ли ты это, Колин? Этот экспонат с сельской ярмарки? Ты отомщен наконец. Разве это не прекрасно? Разве не замечательно, что все эти люди могут полюбоваться на это? Как величественно и благородно, как радостно все это!
Она начала всхлипывать, сама не замечая этого, и здоровяк, стоявший перед ней в очереди, взял ее за локоть и подвел к воротам на улицу, где находился трактир «Гинея и Боб».
– Паркер? Мою флягу! – сказал он, оказавшись на мостовой.
– Слушаюсь, милорд, – отозвался человек, вышедший со двора следом за ними. Он достал из-под плаща плоскую флягу, отвинтил пробку и передал господину.
– Давай, парень, – сказал здоровяк. – Хлебни-ка. Не стоит плакать из-за этого дурацкого шоу в такое прекрасное рождественское утро.
– Спасибо, – ответила Джеки, всхлипывая и утирая нос рукавом. – Вы, наверно, правы. Плакать вообще не стоит. Ни из-за чего. И еще раз спасибо.