РОДные Боги (Черкасов) - страница 27




Можно было бы продолжать перечислять: учения, философские течения, религии, культуры разных народов Земли, но, к сожалению, листики кончились. «Век живи, век учись», но, к сожалению, время жизни ограничено, как ограничено было количество листиков в нашем «кошике».


Справедливости ради задам еще несколько вопросов:


Кто из вас читает славянские сказки своим детям и внукам?


Кто знает Родное Всебожие так же, как знает пантеон Богов Древней Греции?


Кто овладевал Древнерусским искусством колядования?


Кто умеет применять в своей жизни заговоры, привороты?


Кто пытался освоить Славянские школы боевых искусств, такие как: «Гопак», «Русбой», «Славяно–горицкая борьба» «Спас», «Пластун»?


Кто постигал искусство волхвования?


Кто осваивал Славянские психо–физические и психо–энергетические системы: «ЖиваЯр», «КолоВрат», «Легкоступ»?


Кто хотя бы слыхал о Великом Духовном Пути, под названием «Я–га»?


Кто из вас знает Круг Славянских Праздников?


Кто овладевал мудростью Славянских пословиц, поговорок?


Кто постигал великую мудрость Славян через Славянские Сказы, Кощуны, Былины?


Кто владеет древним Славянским искусством «Домовой»?


Кто владеет древним Славянским искусством «Оберег»?


Кто хотя бы пытался освоить древнейшее Славянское искусство «Наузничество»?


Кто умеет гадать: «На жребии», «На бобах», «На чертах и резах»?


(Подняли руки 2% людей, сидящих в зале).


Судя по активности в зале, наше мировоззрение сформировалось на основе тех учений, религий и философских школ, которые не вошли в последний «маленький» список вопросов.


Здесь мы еще хотим оговорить тот интересный факт, что значительная часть учений индийского народа пришла к нам из США. Наше представление, о японских школах боевых искусств в значительной степени почерпнуто из «Голливудского стандарта». преимущественно оттуда же наши «знания» о кунг–фу и других системах Китая.


Да, действительно, приезжают из США люди и утверждают, что они постигли ту или иную традицию Китая, Индии, Японии, Израиля. Мы идем у них учиться. Но кто вам сказал, что в совершенстве освоить традицию одного народа можно, проживая на территории другого народа? Скорее мы вынуждены будем признать, что знания эти будут «не вполне» совершенны. Что‑то, но все же выпадет из «совершенства» после перевода. Филологи утверждают, что уже после первого перевода текст изрядно искажается. Образ жизни людей, окружающих наших «великих наставников», также не благоприятствует «комплексному» изучению заокеанской традиции. Даже рацион питания и культура потребления пищи оказывают существенное влияние на «усвоение» приобретаемого «знания». Вывод неутешителен. Большинство великих учений Древнего Востока, Древнего Запада и Древнего Юга, проходя интерпретацию в США, попадают к нам «слегка ущербными».