— У тебя что, нет ни капли стыда?
Бет Энн виновато вскочила, услышав, как рявкнул ее отец. Вольф Линдер заполнил собой дверной проем, огромный, как медведь; его черная с проседью борода топорщилась от негодования, воротник сорочки был туго застегнут на толстой шее, жилет, казалось, вот-вот лопнет. Живот украшала золотая цепочка от часов.
— Что значит эта непристойность? — Его бас прозвучал, как Иерихонская труба. Взгляд черных глаз был острым и проницательным.
Ступая по чистому деревянному полу, он направился к дочери, и деревяшка ниже колена правой ноги стучала в такт его трости. Доктор Самюэль Сэйерс, коротышка с жидкими бакенбардами, появившись из-за его спины, заторопился к пациенту.
Бет Энн съежилась:
— Это… Это был несчастный случай, па.
— Владыка тьмы не оставляет тебя, дочь моя, — пробормотал Вольф. — Выстрелить в Божьего человека — это очень плохо, но найти тебя здесь, с распущенными волосами и недостаточно одетую, похожую на блудницу, за пределами всяких границ приличия…
Бет Энн посмотрела на себя и густо покраснела: впопыхах она не заметила, что на ней почти ничего нет, кроме довольно прозрачного халата, о чем ей и напомнил проповедник таким необычным образом. Хотя ее одежда уже почти высохла, она прилипла к телу в неподобающих местах, к тому же на ней были пятна крови проповедника. Ноги были босые и грязные, и она не сомневалась, что прическа делает ее похожей на привидение.
— Я… прошу прощения, па, — Бет инстинктивно подалась назад. — Но у него было кровотечение и…
— Убирайся, распутница, — крикнул Вольф Линдер, стукнув тростью. — И, надеюсь, твое вмешательство не повредило несчастному?!
— Вовсе нет, мистер Линдер, — вмешался доктор, нервно улыбаясь, — лучшего и быть не может. С Божьей помощью с этим молодым человеком все должно быть в порядке. Мы снимем с него эту одежду, так ему будет удобнее.
— Видишь, па, — вставила Бет Энн, задрав нос и воодушевляясь, — я сделала все как надо…
— Веди себя прилично, дочь Евы! Ты все время приносишь в мой дом бесчестье. Лучше было бы задушить тебя в пеленках, чем снова видеть такой позор! Бог знает, что я должен буду сказать шерифу, чтобы тебя не притянули к ответу за нарушение законов человеческих и Божеских!
Бет застыла с открытым ртом:
— Но это же был несчастный случай! Генри налетел на меня. Спроси Бака.
— Молчать! — заревел Вольф. — Небо свидетель, ты все равно получишь какое-нибудь наказание. Позволь мне самому решать, как быть с этим делом, не то я подам на тебя в суд. Посмотрим, как ты тогда будешь задирать нос.
Бет Энн давно знала, что в периоды испытаний не приходится рассчитывать ни на поддержку, ни тем более на справедливость со стороны отца. Не были новыми ни нежелание ее выслушать, ни стремление верить худшему, ни глухота к похвалам других. Она скрывать прятать обиду и сейчас заговорила с привычной бравадой: