Сидя в кресле с высокой спинкой, Стовин смотрел, как Бисби вошел в холл, осмотрелся и направился к нему. Вид у него так себе, подумал Стовин, невысокий, шже приземистый, однако крепко сложенный. Он шел, слегка покачиваясь, как моряк. Но было в нем что-то, что привлекало внимание, заставляло еще раз посмотреть на него. Стовин заметил взгляды двух девушек, когда Бисби проходил мимо них. А это вовсе были не те, кто выискивает клиентов. Он поднялся и с улыбкой приветствовал Бисби.
— Хэлло! Что будешь пить?
— Виски, пожалуйста, лед… но без соды. Только вода.
Бисби отхлебнул из своего стакана.
— Прекрасное виски, сэр. Но требует хорошей поды. И без соды. Здесь хорошая вода.
— Да?
Бисби кивнул.
— Ручьи с Чугачских гор питают два озера, из которых проведены трубы в город. Так как озера на зиму замерзают, эти трубы проложены по дну озер. Это хорошая вода.
Несколько минут они болтали просто так, как бы приглядываясь друг к другу. И первым чисто личный разговор начал Стовин.
— Ты давно живешь здесь?
Бисби улыбнулся, но в глазах его появилась легкая Печаль.
— Я родился здесь, сэр. Не именно здесь. На Иховаке, маленьком островке в Беринговом проливе. Мы называем его Иховак.
— Мы?
— Иховакмоты… жители острова. Проклятые эскимосы, так нас… их называют белые. Они живут здесь уже две тысячи лет.
Стовин внимательно посмотрел на него, прежде чем заговорить снова.
— Так ты как-то неуверенно произнес «мы», или «они»?
На лице Бисби не отразилось ничего, но Стовин заметил, что он стал говорить немного быстрее, что, видимо, произошло оттого что он возбужден чем-то.
— Вы правы, сэр. Мне трудно говорить об этом.
Стовин улыбнулся.
— Не называй меня сэр. Это напоминает мне о моем возрасте.
Бисби помешал ледяные кубики в стакане.
Стовин с удивлением увидел, что рука пилота дрожит.
— Расскажи. Ты возбудил мое любопытство.
— Да ничего особенного, — ответил Бисби. — Я наполовину эскимос, наполовину белый американец.
— У тебя американское имя, — сказал Стовин. — Впрочем, нет, я имею в виду не это. Эскимосы тоже американцы, я это знаю. Я имею в виду, что у тебя имя англосаксонское.
— Мой отец, Джеймс Бисби, был миссионер. Половина эскимоса во мне от матери. Она из Нуньюгмота и принадлежит к Народу.
Снова тон его изменился, почти незаметно.
— Я имею в виду Народ с заглавной буквы. Не… не прибрежных эскимосов. Она родилась на острове Нунивак, почти сотню миль к западу отсюда. Мой отец там женился на ней. В деревне Коло. Она христианка. И он взял ее с собой, когда переехал в Иховак.
— Народ? — переспросил Стовин.
Горечь в голосе Бисби еще более углубилась.