Добрая традиция (Грин) - страница 31

Сокровище. По взгляду Макаллистера она понимала, что он может придумать ей много имен, но только не «сокровище». Как неудачно, что он оказался здесь сегодня вечером! Если бы сейчас появился этот архитектор из ГАМ, тогда Тони сказал бы Макаллистеру, что сегодня их столик занят, и они бы избавились от общества Деймиана.

— Ну, — сказал Тони, — мы уже можем идти садиться за стол.

Сверкая улыбкой, Стефани ждала ухода Макаллистера. К ее удивлению, он последовал за ними в обеденный зал. Что происходит? Неужели Макаллистер тоже заказал здесь столик? Да, видимо, это так. К ним подошел метрдотель и вручил меню в темно-синей кожаной папке. Он обратился к Тони:

— У вас зарезервирован стол, сэр?

— Да. Мое имя Гулд. Столик на троих.

— Сюда, пожалуйста.

Стефани с нарастающим раздражением осознала, что Макаллистер тащится за ними к их столику. Официант отодвинул ей стул, и она села. За стол уселся Тони и… Макаллистер. Слева от нее. Да еще так близко, что она почувствовала знакомый запах его крема после бритья. И она не могла не вспомнить…

Над верхней губой у нее выступил пот. Стефани смутно понимала, что зал заполняется. И совершенно отчетливо ощущала на себе взгляд Макаллистера. Она нервно покрутила прядь волос возле уха.

— Какой волшебный сапфир!

Она вздрогнула, резко повернула голову и увидела, что его глаза остановились на ее поднятой руке. Стефани быстро опустила руку, но он поймал ее на уровне стола.

— Можно?.. — Он повернул ее руку, чтобы рассмотреть кольцо.

Пальцы у него были теплыми. Стефани почувствовала, как пульсирует кровь в его венах. А он… он может чувствовать ее бешеный пульс? И это прикосновение… волнует ли оно его так же, как ее? Она ничего не сумела прочесть по его глазам. Макаллистер бросил взгляд на Тони, который наблюдал эту сцену с умильной улыбкой, и произнес:

— Прекрасное кольцо — прекрасной даме. — И снова вернул свое внимание Стефани: — Примите наилучшие пожелания по поводу вашей помолвки. Я надеялся встретить вас на той вечеринке, которую устраивал в вашу честь жених, но, к сожалению, у меня не получилось…

— У тебя был ужасный грипп, как я слышал. — Тони откинулся на спинку стула. — Твоя секретарша сказала, что ты уехал к себе в Вермонт. Должно быть, чертовски одиноко в глуши на праздники.

Макаллистер не торопился отпускать ее руку. Тони это могло показаться ничего не значащей случайностью. Как бы не так! Из-под ресниц Стефани с упреком взглянула на Макаллистера, наконец-то освобождая свою руку.

— Я никогда не чувствую себя там одиноко, — протянул он в ответ. — Но это Рождество было особенным. Я спас девушку, попавшую в отчаянное положение. Она была красива… восхитительна. А самое главное — ни с кем не связана словом. По крайней мере, — он доверительно улыбнулся Тони, — так она мне сказала. А кто я такой, чтобы назвать ее лгуньей?