Майк достал ключ, вставил его в замочную скважину и повернул. Дверца открылась.
В шкафчике лежала коробка из-под цветов, длиной три фута, шириной двенадцать дюймов и восемь дюймов высотой. Она была красиво завернута и перевязана широкой красной лентой. Насторожить могло только одно: необычная тяжесть цветочной коробки — она весила около двадцати пяти фунтов.
По пути к поезду Майк встретил нескольких знакомых. Среди них были служащие ипподрома и завсегдатаи скачек. Кому-то он просто кивнул, с кем-то поздоровался. Он старался вести себя непринужденно.
В поезде до Лонг-Айленда он нашел местечко у окна в конце второго вагона и отрешенно уткнулся в стекло. Тысячу раз, даже несколько тысяч раз он проделывал этот путь и всякий раз проклинал опостылевшую дорогу. Но сегодня его ничто не раздражало. Как ни странно, несмотря на нетерпеливое волнение, он даже поймал себя на мысли, что каждый миг созерцания происходящего вокруг доставляет ему удовольствие.
Незадолго до того как часы пробили двенадцать, Майк сошел с поезда и зашагал к воротам ипподрома. Вместе с ним шли несколько сотен здешних служащих. Попалась ему на глаза и горстка матерых лошадников-завсегдатаев, которые приезжали на ипподром задолго до начала скачек.
Раздевалка для служащих находилась в западном крыле, на третьем этаже здания клуба, между главным офисом и длинным узким помещением, поделенным на небольшие комнатки, где сидели кассиры. Вход в раздевалку был со стороны вестибюля и представлял собой глухую дверь без наружной ручки.
Дверь всегда открывалась изнутри служащим, который, отперев ключом соседний офис, проходил через него в раздевалку и снимал внутренний замок с предохранителя. Третья дверь вела из раздевалки к длинному проходу за клетушками кассиров. Входная дверь была глухой из соображений безопасности: проникнуть к кассирам из вестибюля, минуя главный бизнес-офис, было невозможно.
Когда Майк зашел в раздевалку, там уже собралось человек десять. Он сразу же прошел к своему шкафчику рядом с умывальниками, открыл дверцу и задвинул подальше коробку из-под цветов. Она едва поместилась. Он снял шляпу, машинально стряхнув с нее пыль, повесил пиджак и надел нарукавные резинки. Потом достал свежевыстриранную белую барменскую куртку.
О коробке его никто не спросил.
— День-то какой сегодня выдался, Майкл, — глядя на него, сказал Вилли Хэрриган, разносивший напитки на трибунах. — Народищу будет!
Большой Майк кивнул головой.
— Ну что, старина, на кого ставим? — спросил он. Это было традиционное начало словесного гамбита, но Майку даже не пришло в голову, что сегодня он впервые за много лет не поставил ни на одну лошадь.