Непристойное предложение (Кэбот) - страница 217

— Ай-ай-ай, драная кошка, — сказал он сердито. — Настоящие леди не царапаются…

Он внезапно замолк, так как Пэйтон, что было сил, вцепилась зубами в его ладонь, зажимавшую ей рот. Захрипев от боли, сэр Маркус отдернул руку, но прежде чем Пэйтон смогла пошевелиться, рука вернулась, прижав на сей раз что-то острое и блестящее к горлу Пэйтон. Она застыла, почувствовав укол ножа там, где бился пульс.

— Правильно, — сказал сэр Маркус. — Это нож. Видите ли, мисс Диксон, когда вы помогли Ребекке сбежать, она была так потрясена великодушием этого жеста, что почувствовала себя обязанной повторить его. Способ, с помощью которого она меня освободила, немного отличался от вашего, но Ребекка, конечно, более искусна в обращении с мужчинами. Сегодня в тюрьме несколько охранников очень счастливы. Не знаю, насколько они будут счастливы утром, когда их начальство обнаружит, что я сбежал, но…

— Я думаю, очень непорядочно с вашей стороны убивать меня, — прервала его Пэйтон, — после того, что я сделала для вашей дочери.

Даже в темноте спальни она могла видеть, что сэр Маркус ухмыляется, показывая свои желтые зубы.

— Непорядочно? Как очаровательно. Вы знаете, я почти жалею, что должен убить вас.

— Почему вообще вы должны убивать меня? — спросила Пэйтон. — Даю вам слово, что я никогда никому не скажу о том, что вы заставили Люсьена Лафонда убить сэра Ричарда, или что вы пытались убить Дрейка …

В голосе сэра Маркуса звучало сожаление, когда он сказал:

— О, видите ли, мисс Диксон, я не доверяю слову женщины. Я давно убедился, что представительницам вашего пола верить нельзя. Так что вам придется простить меня, но прежде чем я исчезну, я должен быть уверен, что если мне вдруг придется пойти под суд, все главные свидетели будут в лучшем из миров.

— Это значит… — кровь Пэйтон застыла в ее жилах.

— К сожалению, нет, еще нет, моя дорогая. Я так недавно на свободе. Но я обещаю вам, что это лезвие будет еще мокрым от вашей крови, когда пронзит его сердце…

Глубокий голос прорезал темноту спальни Пэйтон:

— Я так не думаю, Маркус.

Дрейк! Сердце Пэйтон, которое, казалось, перестало стучать, радостно забилось. Это Дрейк!

Потом оно снова остановилось. Дрейк! Что он здесь делает? Он же погибнет!

Мгновение спустя нож у ее горла исчез. Пэйтон не знала, опустил ли его сэр Маркус, пораженный вмешательством, или швырнул его в направлении говорившего. Как бы там не было, времени на размышления она терять не стала, а откатилась от сэра Маркуса к дальнему краю кровати и продолжала катиться, пока не свалилась на пол. Там она скорчилась, спрятавшись за кроватью, не зная, что предпринять дальше. Зажечь свечу? Нет, свет выдаст, где она прячется, и где в комнате находится Дрейк. Побежать за помощью? Нет, нельзя оставлять Дрейка наедине с этим сумасшедшим. Закричать? Она бы закричала, если бы смогла. Даже тихий звук не мог вырваться из ее горла.