Черный властелин (Морту) - страница 85

Начало слонификации всей страны было положено. Прикормим гостей, притащим остальное племя, победим смертность среди детей и стариков, и наплодим слоняр. По слоновьей семье в каждую деревню! Правда вопрос агрикультуры вставал всё острее. Много слонов — много еды. Ну ничего, много еды — много навоза, который уже пошёл по полям. Скоро начну вводить четырёхполье — с детства в голове осталась голландская формула — пшеница, турнепс, ячмень, клевер. Турнепс — это корнеплоды и корм, клевер это мёд и корм. Ячмень, это ко всему прочему ещё и пиво. Надо бы снарядить корабль на север, закупить культуры. Так же будем вводить селекцию. Что и к слонам относится. У Хитрого Глаза будут слонята. И не через тридцать лет, а раньше — гости рассказали что сексом среди слонов занимаются в основном суровые взрослые слоны, а молодняк перебивается гомосятиной. О ужас!

За слонификацией деревни пролетела ещё пара недель, и в один мутный, дождливый день, прискакал гонец, возвестить о торжественном возвращении Негуса Нагаст.

Глава Пятая. Царь Всея Эфиопии

— Боже, Негуса храни!
Сильный, державный,
Царствуй на славу, Hа славу нам!

Монашеский хор стройно выводил слова нового хита Эфиопской эстрады.

— Царствуй на страх врагам,
Негус православный.
Боже, Негуса храни!

Время подготовиться к встрече царя у нас было, и воспользовались мы им по полной программе. Негус ожидался через четыре дня после прибытия его гонца.

— Боже, Негуса храни!
Славному долги дни
Дай на земли!

Для встречи царя, у меня была полусотня бойцов, освоившая в достаточной мере фаланговый строй. Не знаю, можно ли было их уже пускать в бой, но на плацу солдаты выглядели внушительно. За дни, что у нас были до прибытия Негусова войска, я засадил мануфакторию за изготовление бронзовой ленты на украшения. И теперь мои бойцы грозно сверкали обитыми бронзой начищенными щитами и пиками.

— Гордых смирителю,
Слабых хранителю,
Всех утешителю — всё ниспошли!
Перводержавную
Эфиопию православную,
Боже, храни!

К фаланге у меня был добавочный козырь — шестеро слонов. Портной старался изо всех сил, извёл почти все запасы ткани, но успел изготовить три парадных накидки на головы зверей. Теперь мои слоны щеголяли бронзовыми браслетами и наконечниками на бивнях, обручами из бронзовой жести на головах, а Хитрый Глаз со стариками одели белоснежные накидки на головы. Лично мне слоны после этого напоминали ку-клукс-клановцев.

— Царство ей стройное,
В силе спокойное!
Все ж недостойное прочь отжени!
Воинство бранное,
Славой избранное,
Боже, храни!

Добавить шика я решил песней. Вместо пляски у меня уже были марширующие солдаты. В то время как рабочие делали бронзу, я разучивал с церковным хором одну хорошую песню. С переводом я намаялся, всё же амарик никак не русский, и подобрать слова чтобы сохранить смысл и ритм было нелегко. Но, с помощью Йесуса-Моа, получилось. За последние несколько дней, мой осознанный словарный запас на амарике вырос наверное вдвое.