Пленённая мечтой (Куин-Харкин) - страница 41

— Доброе утро, — проговорила она с наигранной веселостью.

При ее внезапном появлении оба вскочили.

— Ну ты наконец очнулась от сна? — проговорил Фредди.

— Вероятно, ты обнаружила, что мы съели всю копченую пикшу, но там еще остались грибы с беконом, — добавил Брюс.

Грейс посмотрела сначала на одного, потом на другого:

— Если вы так заняты, то я не буду вам мешать, — подчеркнуто вежливо сказала Грейс.

— Ну, не так мы уж и заняты, — возразил Фредди, снова усаживаясь в кожаное кресло. — Просто просматриваем картинки в журнале.

— Действительно? — как можно более спокойным тоном переспросила Грейс.

— Брюс нашел превосходный, по его мнению, самолет для Австралии, — пояснил Фредди. — Он изготовлен как бомбардировщик, но может быть превращен в пассажирский. Брюс считает, что, когда война окончится, одну такую машинку нам удастся купить по дешевке. — И он показал на иллюстрацию в журнале.

— «Новый небесный конь войны», — с разочарованным удивлением прочитала Грейс. — Он, кажется, не очень-то велик, — добавила она, чтобы скрыть замешательство. — Не пойму, где же вы разместите пассажиров.

— Мы переделаем его так, чтобы он имел для них закрытую кабину, — пояснил Брюс.

— Так он станет крепче, чтобы нести груз? — спросил Фредди. — Во всяком случае, мы познакомимся с ним поближе.

— Мне кажется, ты очень заинтересовался авиакомпанией Брюса, — прокомментировала Грейс.

— Да, конечно, — подтвердил Фредди, вспыхнув. — Понимаешь, я думаю присоединиться к его предприятию.

— Ты едешь в Австралию? — быстро спросила Грейс, взволнованная самой мыслью о такой экспедиции.

— О, не так уж надолго, старушка, — поспешил уверить ее Фредди. — От силы на два года. Я не создан жить в колонии, не могу быть долго вдали от настоящего комфорта. Но я, так сказать, заколочу деньжат и изучу, как организуется авиакомпания, затем вернусь сюда и проделаю то же самое здесь.

— Понимаю, — тихо проговорила она.

Не заметив ее зависти и разочарования в том, что ее не пригласили участвовать в этом предприятии, он решил, что ее подавленный тон означает, что она обеспокоена его столь долгим отсутствием…

— Мы поговорим об этом попозже, — ласково проговорил он. — Понимаю, что это чертовски нагло — заставлять тебя ждать меня так долго, но я думаю, что, вернувшись, я буду намного лучше, чем сейчас, — более пригодным для семейной жизни. А управление своей авиакомпанией куда как заманчивее сидения в банке за конторкой!

— Я могла бы поехать с вами и убирать самолет или делать еще что-нибудь, — предложила Грейс.

Молодые люди обменялись удивленными взглядами.