Незавершенные дела (Робертс) - страница 19

Внизу пахло кофе и тостами. На кухне мать мыла чашку. На ней был симпатичный голубой костюм, жемчужное ожерелье и серьги. Она напевала себе под нос, слушая тихо играющее радио.

— А, это ты, — с улыбкой обернулась Лоретта, надеясь, что фраза получилась непринужденной. — Я думала, что и не увижу тебя до ухода.

— До ухода?

— Мне нужно на работу. Есть маффины и кофе. Кофе еще горячий.

— На работу? — переспросила Ванесса. — Куда?

— В магазин. — Чтобы занять дрожащие руки, она налила Ванессе чашку кофе. — У меня антикварный магазин. Я купила его шесть лет назад, у Хопкинсов. Я у них работала, ты, может быть, помнишь. А когда они решили продать, я его купила.

Ванесса ошеломленно тряхнула головой:

— Так у тебя свой магазин?

— Ну да — небольшой. — Руки нервно затеребили нитку жемчуга на шее. — Я назвала его «Чердак Лоретты». Глупо, наверное, но мне кажется, что это подходящее название. Я закрылась на два дня, но… Если хочешь, я останусь дома еще на день или два — как скажешь.

Ванесса задумчиво смотрела на мать, пытаясь представить себе ее в роли владелицы магазина, среди своих товаров и бухгалтерских книг. Антиквариат? Разве она когда-нибудь интересовалась антиквариатом?

— Нет, — наконец ответила Ванесса, понимая, что разговор придется отложить. — Иди, если тебе нужно.

— Может быть, ты захочешь взглянуть. У меня есть много разных забавных вещиц, так что заходи. — Лоретта дрожащими пальцами возилась с пуговицами пиджака, который ей никак не удавалось застегнуть. — Ты тут не заскучаешь одна?

— Я привыкла быть одна.

— Да-да, конечно, — затараторила Лоретта, — увидимся вечером, я обычно возвращаюсь к половине седьмого.

— Хорошо.

Ванесса подошла к мойке и повернула кран. Хотелось воды — холодной и чистой.

— Ван.

— Да?

— Я знаю, что годы прошли, но все-таки… Надеюсь, ты дашь мне шанс.

— И я надеюсь, — развела руками Ванесса, — но я понятия не имею, с чего начать.

Лоретта робко, но все-таки без прежнего напряжения улыбнулась:

— И я. Может быть, так и начнем. Я тебя люблю и буду счастлива, если смогу это доказать. — С этими словами она быстро повернулась и вышла.

— Ах, мама, — ответила Ванесса, когда за ней закрылась дверь, — я прямо не знаю, что мне делать.


— Миссис Дрискол, — Брэди похлопал восьмидесятитрехлетнюю старушку по узловатому колену, — у вас сердце как у гимназистки.

— Ах, при чем тут сердце, Брэди, — закудахтала она, — когда у меня все кости ноют и трещат.

— Заставьте своих правнуков пропалывать ваши грядки, и сразу полегчает.

— Но я уже шестьдесят лет сама обрабатываю свой участок!

— Конечно, ваши помидоры того стоят, но костям-то от этого не легче! — заметил Брэди, отстегивая манжету тонометра с руки выше раздутого локтя, пораженного артритом.